Translate.vc / Francês → Português / Mira
Mira tradutor Português
2,055 parallel translation
Voir ces gens, ces gens innocents, qui ont été expulsés de chez eux, sans pitié, sous la menace d'une arme.
Só para ver essas pessoas... Essas pessoas completamente inocentes, que foram forçadas a deixar as suas casas, impiedosamente, sob a mira de armas.
- Je le tiens dans mes griffes.
- Agora estou com ele na mira.
- Garde-le à l'oeil.
"Corvo", põe-no na mira. Entendido.
Si tu veux tirer sur un truc, tu poses la crosse sur l'épaule, tu vises, tu tires.
Se quiseres atirar em alguma coisa, põe no teu ombro e fica onde estás, mira e dispara.
J'vous ai tous les deux maintenant.
Agora tenho os dois na mira.
Je suis la cible supposée d'un tueur. Et vous me suivez, armés, sans port d'arme dans Boston?
Supostamente, estou na mira de um assassino e decidem seguir-me, sem licença de porte de armas, até Boston?
Arrête ton cirque.
Tenho o teu traseiro na mira.
On a toujours un visuel, mais l'Américain est en danger imminent.
Ainda temos a Elise Ward na nossa mira, mas o americano está em perigo iminente.
Si vous apparaissez sur son radar, il faut discuter
Se vocês estão na mira dele,
Je t'aurai, p tit zoziau!
Eu tenho-te na mira, pássaro!
Il est dans notre ligne de mire!
Temos-te na mira!
Pas aussi flippant qu'un sanatorium, mais... un peu de fumée et des stroboscopes feront l'affaire.
Não é tão assustaroda como o sanatório em Santa Mira, mas... não é nada que uma máquinas de fumo e uns efeitos de luz não resolvam.
- Tu l'as?
- Tem-no na mira?
C'est le viseur.
É chamada a mira.
Cible verrouillée.
Alvo na mira.
- Une mitrailleuse allemande.
Ficámos na mira de uma metralhadora alemã. Sim, é Boris.
Entre-temps, pourriez-vous serrer les vis sur la visée?
Enquanto isso, aperte os parafusos de ajuste da mira.
J'y comprends rien. T'as juste à déverrouiller l'arme, à mettre à charger la pile énergétique, puis à la remettre au-dessus de la crosse, à abaisser le magasin et reculer le corps, à vérifier la visée laser, et c'est bon.
Só tens de abrir o compartimento, remover o núcleo energético e carregá-lo depois voltas a inserir o núcleo energético no compartimento, selar o carregador, abrir a ventilação verificar a mira laser, e pronto.
Sors de ma ligne de mire.
Afasta-te da minha mira.
Tirez dès que possible.
Pavel, se o tiver na mira, aproveite.
Ne tirez pas!
Tenho o suspeito em mira. Não disparem!
Cible A en vue.
Alvo A em mira.
Tu dois attendre qu'ils soient à ta portée.
Tens de esperar que chegue à mira.
Si tu n'avais pas envoyé Mira trouver ma femme...
Se não tivesses enviado a Mira para ir buscar a minha esposa...
As-tu vu la clé?
Mira, viste a chave?
Votre homme attaque Mira sans raison.
O seu homem atacou Mira sem motivo algum.
Je suis Mira.
Chamo-me Mira.
Mira.
Mira.
Mais j'ai envoyé Mira, une esclave, chercher ta femme, et ton fils.
Mas enviei a Mira, uma escrava da casa, à procura dela... e do teu filho.
Nous croyons qu'un espion russe cible votre bureau.
Temos razões para crer que a vossa base está na mira de um espião russo.
- Non.
Se tirarmos o primo do Sugar agora, o Lynch avança para um novo golpe, e outra pessoa acaba na sua mira. Não.
Je l'ai dans le viseur.
- Senhor, tenho-a na mira.
Quand on sera au milieu de nulle part, que vous serez bredouilles et que vous crèverez de faim, vous apprécierez mes talents de chasseuse plus que mon physique.
Quando estiverem a quilómetros da civilização por uns dias, errando tudo em que atiram, e a barriga começar a roncar, vão apreciar mais a minha mira que as minhas outras qualidades.
La dernière fois qu'on s'est dit au revoir, je t'avais en ligne de mire.
Sabes, da última vez que te vi, tinha-te na mira de uma carabina de precisão.
Envoie-lui Mira pour occuper son esprit.
Envie Mira para ocupar seus pensamentos.
Mira!
Mira!
Demande à Mira si tu as besoin d'aide.
Traga Mira do palacete se precisar de ajuda.
Fais-le pour moi.
Faça isso por mim, Mira.
Je m'inquiéterais pas. Si c'est un piège, tu pourras mieux le viser, à découvert, loin de tous.
Se for uma armadilha, tê-lo-ás sob uma mira melhor em campo aberto, longe de todos.
Garde-le dans ton viseur.
Mantém-no sob a mira.
Tu parles d'une ambition.
Jesus, mira nas estrelas.
- Je l'ai dans mon viseur.
- Tenho-o na mira.
Il est à portée.
Na mira.
Ton œil de lynx et tes réflexes foudroyants ont fini par avoir le dernier mot.
Amante de Gotham miserável, bom de mira de uma figa.
Verrouille-le ici.
Faz mira para lá.
Tu vas lui donner le viseur du mortier?
Vais dar-lhe a mira do morteiro?
Je l'ai.
Tenho-o na mira!
- Je l'ai.
Tenho-o na mira.
- Je l'ai dans le viseur.
Tenho-a na mira, Sr.
Mira?
Mira?
Je l'ai sur mon radar.
Tenho o alvo na mira.