English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Médication

Médication tradutor Português

85 parallel translation
Aucune médication, seulement la décharge électrique.
Não haverá nenhuma medicação, apenas uma sacudida de energia elétrica.
Ça se soigne très bien par médication.
Isto trata-se muito bem com a medicação.
Elle a des étourdissements depuis une couple d'années... et il contrôle sa médication... s'assure qu'elle mange bien et ainsi de suite.
Ela teve alguns problemas nos últimos anos... e ele verificava a medicação dela... certificava-se que ela comia bem, esse tipo de coisas.
Tu as l'intention de commencer la médication de Don Juan quand?
Quando pretende medicar Don Juan?
Tu as vraiment l'intention de commencer sa médication?
Pretende medicá-lo, não?
Maintenant, s'il te plait Jack... mets le garçon sous médication.
Por favor, Jack... comece a medicar o rapaz.
S'il est sous médication, je le serai.
Se estiver sendo medicado...
Il sera sous médication.
Estará medicado.
On a deux solutions. Une machine, qui peut maintenir son corps en vie, ou bien encore donner une médication pour qu'il ne souffre pas et laisser faire la nature.
Podemos usar uma máquina para o manter vivo ou podemos medicá-lo para lhe tirar as dores e deixar a Natureza seguir o seu curso.
Elle est sous médication?
Deram-lhe algum medicamento?
Pas besoin de médication.
Não é preciso remédios.
ARRÊT de LA médication
INTERROMPER
Repos et avec une médication.
Vou descansar e tomar qualquer coisa.
A toi. Pièce de méditation, pas de médication.
Posso abrir uma garrafa de vinho e falámos do livro.
Elle est sous médication?
Ela está a tomar alguma coisa?
Mais la cause directe de la mort est une mauvaise médication.
Sim, mas... A causa directa foi erro médico!
Seule la moitié des jeunes était sous médication.
Apenas metade dos miúdos recebeu o medicamento.
Mais quand on met au point une médication pour ados, ma spécialité, ce pourquoi le Dr Rainey m'a fait participer à cette recherche, on étudie les trois phases en même temps.
Mas o desenvolvimento de medicação para adolescentes, que é a minha especialidade, razão pela qual fui incluído no estudo, conduzimos as 3 fases simultaneamente.
Plus d'auto-médication, tu te souviens?
Acabou-se a auto-medicação, lembras-te?
.. avec une médication équilibrée. Non.
Com tratamento personalizado, medicação equilibrada...
Alors, on a découvert que l'intellect humain est le plus grand facteur dans la thérapie. parfois plus grand que la médication.
Descobrimos que a mente humana é o grande factor nas artes da cura, por vezes mais do que a medicação.
Si quelqu'un est malade et peux choisir entre la possibilité d'explorer les capacités de l'intellect et la médication, si il est dans un état critique et risque de mourir, alors il est évident que il sera plus avisé de prescrire des médicaments,
Quando alguém está numa situação de doença e tem a alternativa de explorar o que vai na mente, para ver o que cria isso, em vez de usar medicamentos, se for uma situação grave que possa até trazer-lhe a morte, então é óbvio que os medicamentos são o caminho certo a seguir, enquanto a pessoa explora o que se passa na mente.
Il ne faut pas renier la médication, chaque thérapie a sa place.
Não devem recusar a medicina. Todas as formas de cura têm lugar.
La seconde fièvre venait de son auto-médication contre la dépression.
A segunda febre foi causada pela auto-medicação para a depressão. Isto é de loucos.
C'est une médication pour les personnes atteintes de lucite polymorphe.
É um remédio para pessoas com erupção polimórfica clara.
Oui les échantillons sont négatifs aux tests de médication pour photoxicité.
Os cotonetes voltaram negativos para remédios de foto-toxidade.
vous êtes LA RAISON pour laquelle j'ai besoin DE MÉDICATION Croyez-moi, docteur, donner des psychotropes aux ados, c'est comme ouvrir un bar dans le désert.
Acredite em mim, doutor, juntar drogas psiquiátricas com jovens é como abrir uma barraca de limonada no deserto.
Certains en viennent à l'auto-médication...
Alguns são forçados a se auto-medicarem.
Thérapie intensive, médication lourde?
Terapia intensiva? Muita medicação?
Médication standard.
Medicamentos típicos.
Ou que la médication qui retarde la mort d'un malheureux battement de cœur.
Ou comprimidos. São mais um modo de empatar a morte. Apegar-se a mais uma batida cardíaca.
Je voulais juste changer de médication.
Isso é maravilhoso. Só esperava uma alteração na medicação.
Et vous savez... avant que la médication démarre... Heuresement... Je peux trouver une boîte...
Espero que antes da medicação fazer efeito possa encontrar uma caixa e...
Et de leur donner ce que nous savons, que le DMT et des alcaloïdes semblables ont un fort effet sur les mêmes récepteurs qui impliquent la dépression. Et l'idée que la plupart des gens, de mon expérience, qui consomment de la drogue et de l'alcool font de l'auto-médication pour une dépression profonde, ou de l'anxiété.
Dado que sabemos que a DMT e alcaloides similares têm um efeito muito forte nos mesmos locais de recetores que estão envolvidos na depressão e a noção de que a maioria das pessoas, na minha experiência, que usam drogas e álcool,
Parce qu'on a trouvé votre médication particulière sous ses ongles.
Porque encontrámos os teus medicamentos especiais debaixo das suas unhas.
Il semble dire la vérité, mais sa médication peut masquer beaucoup.
Parecia estar a falar verdade... mas a medicamentação pode mascarar as coisas.
Je, euh... J'ai entendu que Mia a donné à Andie une sorte de médication.
Eu vi a Mia a dar à Andie um medicamento qualquer.
Et, également, une personne qui pourrait avoir une prédilection pour la stimulation et l'auto-médication.
E, em associação, alguém que possa ter uma predilecção por sobre-estímulos... Sim. auto-medicação.
Il est toujours sous médication.
Parece que ele está sempre sobre o efeito de medicação.
Elle croit que les docteurs sont peut-être trop généreux côté médication.
Ela acha que os médicos podem estar a exagerar na dose de medicamentos.
Et vous avez évité la question de la médication en trop.
E também desviou a conversa sobre o Wayne estar sobremedicado.
Il est sous médication de luxe.
Parece que ele está a usar aquelas drogas sofisticadas.
C'est la médication.
São as drogas que estão a falar.
- Quoi? Tu es sous médication?
- Eles drogaram-te?
Cependant, une médication a aidé dans certains cas.
Embora medicamentos têm ajudado em alguns casos.
Je ne veux suivre aucune médication. Je préfère vous le dire maintenant.
Não vou tomar comprimidos nenhuns, digo-lhe já.
Alors, suivez votre médication. Et si vous allez bien, on la réduira.
Então, tome a sua medicação e, se correr tudo bem, reduzimos.
- C'est juste un problème de médication.
É um problema de medicação, mas ele está bem.
médication à long-terme, vous pouvez devenir comme moi et pas comme les autres Eve.
vocês podem ficar como eu, e não como as outras Evas.
Peut-etre que vous devriez amener votre question dans le jardin de Medication.
Talvez devam levar a vossa pergunta ao jardim de meditação.
Et là, ils m'ont foutue à la porte, m'ont renvoyée chez moi et m'ont imposé une médication.
mandaram-me para casa e meteram-me a ser medicada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]