Translate.vc / Francês → Português / Ménage
Ménage tradutor Português
4,000 parallel translation
Ah, je fais juste un peu de ménage dans les trucs de ton père.
Estou só a arrumar as coisas do teu pai.
Je vais rentrer les bagages et faire le ménage.
Vou arrumar as malas, e tomar um banho.
Shmoo, ménage-le, il a 80 piges!
Shmoo, tem calma! Ele tem uns 80 anos!
Elle était femme de ménage dans le wagon de tête.
Era a empregada na carruagem principal.
- Vous avez convoqué le fils de votre femme de ménage.
É um ladrão? Não, não me parece. E tu que ideia é que fizeste?
La femme de ménage m'a aidée.
Desculpe porquê estes quatro nomes?
Un ménage à trois.
Um ménage à trois.
Je faisais le ménage, de petites tâches ménagères.
- Limpava... - "Uma semana a lavar louça". Ajudava a tratar da casa.
Ma femme de ménage fait des gaufres qui n'ont pas besoin de sirop.
Arranjei uma empregada cubana boazona. Faz uns wafles que nem precisam de xarope.
Ca devais être les femmes de ménage
Devem ter sido as mulheres da limpeza.
- Ce ne sont pas des femmes de ménage.
- Não fazem limpeza.
Tu fais le ménage?
És obrigado a fazer os trabalhos domésticos?
Je vais aider Amy à faire le ménage.
Vou ajudar a irmã Amy com as limpezas.
- J'ai été leur femme de ménage.
Sim, costumava fazer limpezas na casa deles.
Et Betsy Andrews, femme de ménage et cuisinière
E Betsy Andrews, criada e cozinheira.
Excusez-moi. Ce n'est pas pour le ménage.
Não somos das limpezas.
Après un petit remue ménage.
Depois de alguns tombos.
La femme de ménage? Oui.
A empregada de limpeza?
Tu devrais pas faire ton ménage toi-même.
- Não me interessa. Não devias de andar a limpar a casa.
- elle viendra faire ton ménage.
Eu digo à Rosa para lá ir limpar.
Ma femme de ménage, elle est super.
- A Rosa, a minha empregada.
Personne n'aime faire le ménage.
Não precisas de andar a fazer isso.
Le jour où on vivra tous les deux, je refuse que tu fasses le ménage.
Quando formos viver juntos, não vais...
Sauf si tu es une femme de ménage ou un jardinier, tu n'en as pas besoin.
A menos que não empregada ou jardineiro ou precisa.
C'est ma femme de ménage, Rosa.
É a minha empregada Rosa.
Je fais du ménage, c'est tout.
Estou só... Apenas a limpar-me, só isso.
Non, elle fait du ménage depuis ce matin.
Não, não, ela passou a manhã toda a limpar.
Kisha ne fait pas de ménage.
Meu, a Kisha não limpa.
Vous avez tiré sur ma femme de ménage.
Meu Deus, Deste um tiro à minha empregada.
Ton ancienne femme de ménage.
Queres dizer a tua ex-empregada.
On va faire une triplette.
Ménage à trois, vamos fazer um ménage à trois.
C'est plus important d'enrayer la propagation d'une épidémie que d'assurer à une triplette.
Acho mais importante ser capaz de limitar a propagação de uma epidemia do que saber comportar-se num ménage a trois.
Marilyn Manson essaie de nous convaincre avec ta fille de faire un plan à trois.
O Marilyn Manson está a tentar fazer uma ménage com a tua filha e comigo.
Il a fait le ménage avant de partir.
Limpou tudo antes de sair.
Donc le travail consiste à cuisiner, faire le ménage, emmener nos vêtements au pressing.
Então, o trabalho exige cozinhar, limpar levar as nossas roupas à lavandaria.
Je suis là pour le ménage. Bien sur.
Vim limpar a sua casa.
J'ai été surpris. J'ai dit... "Un ménage à trois?"
E eu, boquiaberto, perguntei, "um ménage à trois"?
Pour notre ménage à trois.
Façamos o ménage.
Et le ménage démarrera.
- Vamos fazer o ménage.
Vous savez... un ménage à trois?
Um ménage à trois?
Rappelez-vous que à trois, c'est 2000 dollars.
Mas não se esqueceu que um ménage fica por 2 mil dólares?
On dirait que tu as oublié que l'eau et les automates ne font pas bon ménage.
Parece que se esqueceram que a água e os autómatos... não se misturam.
Pas question de payer une femme de ménage, mec.
Tem algo... O que é isto? Não vamos gastar dinheiro com uma empregada, meu.
Fais faire le ménage.
Limpa bem este lugar.
La chasse et la boisson ne font pas bon ménage.
Caça e bebida não se devem misturar.
Je laisse faire la femme de ménage. Ah, j'oubliais!
A empregada é que faz isso.
Flora était la femme de ménage.
A Flora era a empregada.
Mm... hum. Je suis allé voir ma dermato pour un petit truc, rien de bien sérieux. Et on a bavardé un moment.
hoje fui à minha dermatologista, para uma intervençãozinha - nada de grave - e pusemo-nos a conversar e ela disse que, a falar com a amiga, a discutir uns assuntos, ambas tinham chegado à conclusão que queriam fazer um ménage.
Elle m'a dit qu'elle a une copine et qu'elles parlaient de choses et d'autres, et qu'elles en sont arrivées à la conclusion qu'elles voulaient faire un ménage. C'est ce qu'elle a dit.
Foi o que me contou.
Il nous faut une femme de ménage.
Precisamos de uma empregada.
Ça doit être une petite scène de ménage.
Nada mais.