English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Môle

Môle tradutor Português

1,212 parallel translation
Leyrac de La Môle. C'est votre nom?
- Leyrac de La Môle.
Je te le jure, La Môle.
- Juro-te, La Môle!
M. De La Môle est prêt à donner sa vie pour nous sortir encore de cette prison!
O Sr. De La Môle está pronto a dar a vida para nos tirar desta prisão. - "Nos".
M. De La Môle donnerait peut-être sa vie pour une autre nuit avec vous.
O Sr. De La Môle talvez desse a vida por outra noite convosco.
Regarde, regarde la : ce nom, La Môle.
Olha, olha isto...
Alors, ce La Môle, raconte.
- Então, esse tal La Môle...
Accorde-moi la grâce de Monsieur de La Môle.
Dá-me o perdão para o Senhor de La Môle!
Signe signe la grâce de Monsieur de La Môle!
Assina... Assina o perdão do Senhor de La Môle!
Il s'appelle La Môle.
Vamos, rápido! Chama-se La Môle.
Ne me quitte pas, La Môle, jamais!
Não me deixes, La Môle, nunca!
Tu le connais?
Este nome, La Môle, conheces?
La Môle.
La Môle!
Vous ne connaissez pas La Môle?
Não conheceis La Môle?
Il y a aussi sûr La Mole.
É hora de partires.
La Môle.
La Môle...
Toi et ton gros derrière!
Especialmente grande, branco, bunda mole como a sua.
- C'est plutôt fragile.
- Efectivamente é bastante mole.
Opacité dans les parties molles... superficielles...
Existe uma densidade rádiolucente no tecido mole, superficial ao perónio.
Une gorgée et je suis branché!
Um só gole e já não estou mole.
J'avais peur que deux années chez les Bajorans vous aient adouci.
Desconfiei que os dois anos a viver com bajorianos te tivessem tornado mole.
Ces garçons me ramollissent.
Aqueles rapazes estão a deixar-me mole.
Pieds sur le goudron attendri par la tiédeur printanière, légère brise sur le corps, surtout dans l'entrejambe.
Os meus pés contra o alcatrão, mole com o calor da Primavera. A brisa leve que percorre o corpo, especialmente o escroto.
Tu deviens faible, Freeman.
Estás a ficar mole, "Freeman".
L'adverbe est l'outil d'un esprit faible.
É um advérbio. Ferramenta mole de uma mente débil.
n'ai d'autre plaisir pour passer le temps que d'épier mon ombre au soleil pour y voir ma propre difformité,
Pois eu, neste ocioso e mole tempo de paz não tenho outro deleite para passar o tempo afora o espiar a minha sombra ao sol e cantar a minha própria deformidade.
Abdomen souple, sans contractures.
Abdómen mole, sem dor, recuo ou espasmos.
Ventre souple.
Barriga mole.
faible, indulgent, inférieur.
Fraco, mole, inferior.
Je pensais que tout ce temps aux ordres de Janeway t'avait ramolli. Mais il a suffi d'une petite gifle pour faire battre à nouveau ce bon vieux coeur de Maquisard!
Pensei que todos esses meses obedecendo a Janeway teriam deixado você mole, mas tudo que você precisou foi uma pequena estalada na cara para fazer com que o seu coração Maquis batesse de novo.
C'est vraiment ça?
- Água mole em pedra dura?
C'est sous-cutané.
Está no tecido mole.
- Tu vas pas te dégonfler?
Não estas a ficar mole, pois não?
Moi, j'attendrai pas en jouant les cibles.
Isso é assunto seu... não vou dar mole com um alvo no peito.
C'est mou.
Estás mole.
C'est ma spécialité : un mole.
É a minha especialidade - o mole.
- C'est quoi?
- O que é mole?
T'es trop sympa avec lui.
Ès mole demais com ele.
Pour sortir de dessous le quai.
Querem sair debaixo do mole.
- Et si on arrêtait les bobards, trouduc?
E se parássemos com a conversa mole, cretino?
Je n'aime pas les trucs de pédés!
Não gosto de música mole.
Vous ressentez une douleur, une gêne?
Sente alguma dor ou zona mole?
Je veux que l'équipe soit rapide et agressive, pas ramollo.
Quero que a equipa seja magra e agressiva, e não macia e mole.
Ton pain de viande est spongieux, tes croquettes de saumon grasses, ton gratin d'aubergines fait la honte de cette maison.
O teu bolo de carne é mole, os teus croquetes de salmão são oleosos e a tua Beringela de parmesão são uma desgraça para esta casa!
Ça ramollit les aliments. Tout devient poisseux.
Humedece a comida, tornando tudo mole.
Et maintenant Mole aussi.
E agora Krot foi morto.
C'est moi! Tu as perdu ton intelligence?
Que foi, ficaste com o miolo mole?
- Je sais pas. C'est mou.
- Não sei, está mole.
Fais d'abord un régime, gros lard!
Fica dez minutos a fazer exercício, seu bandalho mole!
Dis-leur que notre Grace a failli épouser... un bon à rien, une couille molle!
Que a nossa Grace quase casava com um sacana de um pila mole.
- C'est pas une couille molle.
- A pila dele não é mole.
- Un délicieux gâteau spongieux, rempli d'une délicieuse crème de douceur.
- É um delicioso, mole, bolo dourado, cheio de uma encantadora e cremosa substância divina branca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]