Translate.vc / Francês → Português / Nemo
Nemo tradutor Português
396 parallel translation
Nemo!
Nemo!
- Vous pouvez m'appeler Capitaine Némo.
Trate-me por capitão Nemo.
Le Capitaine et moi n'étions pas seuls.
O Capitão Nemo e eu não estávamos sós.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Uma despensa debaixo d'água transbordando, e tudo para o Capitão Nemo o possuir.
Vous voulez attendre, dans l'espoir de découvrir les secrets de Némo.
Quer empatar para descobrir os segredos do Nemo.
Vous devez savoir une chose, Professeur.
Não esqueça uma coisa, Professor. Nemo é doido.
Il ne faut pas le laisser contrarier Némo.
Não podemos deixá-lo atraiçoar o Nemo.
A l'invitation de mon hôte, j'inspectais le vaisseau.
A convite do Capitão Nemo examinei o navio.
Il était évident que le Capitaine Némo avait découvert ce que l'humanité avait toujours recherché, la vraie force dynamique de l'Univers.
Era evidente que Captain Nemo tinha descoberto... o que a humanidade tem sempre procurou, A verdadeira potência dinâmica do universo.
Avec son indifférence apparente, le Capitaine Némo détenait la clé de l'avenir du monde.
Com aparente indiferença, o Capitão Nemo tinha a chave do futuro do mundo.
Après avoir voyagé 10000 lieues sous les mers, je n'avais pas encore élucidé le mystère du Capitaine Némo.
Depois de viajar 10.000 léguas sob os mares, ainda não conseguira desvendar o mistério de Nemo.
Némo l'a convaincu.
O Nemo conquistou o Professor.
En lisant le journal du professeur, j'ai découvert le plan de Némo.
Li no diário do Professor, quais os planos de Nemo.
- Oui, c'est la base de Némo.
- É a base do Nemo!
- C'est la cabine de Némo.
- É o camarote do Nemo. - Pois é!
Il meurt d'envie de ramasser des échantillons, mais ne veut pas demander de faveur à Némo.
Sei o quanto ele quer para apanhar espécimes, mas ele não vai pedir nenhum favor ao Nemo.
Je ne crois pas, sinon Némo ne nous aurait pas laissé descendre.
Não penso assim ou Nemo não nos teria deixado vir a terra.
Et toutes les cannonières de la Marine traqueront Némo.
. E vou pôr todos os canhoneiros da Marinha na caça ao Nemo.
Tu devrais te raser, chérie. Tu ressembles à Némo.
Se não fazes a barba, ficas como o Nemo.
Il y avait le vieux Némo
Era uma vez um velho Nemo.
Ouais, je me balade comme chez moi. Il a bon coeur, ce Némo.
Sim, tenho um barco a comandar O Nemo é tão bonzinho!
Après tout, c'est la première fois que Némo a témoigné de la gratitude.
Pela primeira vez, o Capitão Nemo mostrou-se grato.
Il est allé à terre pour tout détruire.
Nemo vai destruir tudo!
- Celui du capitaine Nemo.
- O navio do Capitão Nemo.
Ce Nemo, avec son...
Este Nemo, com o seu...
Je suis le capitaine Nemo.
Sou o Capitão Nemo.
Nemo?
Nemo?
Capitaine Nemo, si nous quittons cette île, j'aimerais écrire votre biographie.
Se alguma vez sairmos desta ilha, gostaria de escrever a sua biografia.
Malgré la confiance du capitaine Nemo, je restais extrêmement sceptique.
Apesar do Capitão Nemo estar confiante, eu tinha muitas dúvidas.
Nemo nous indiqua des arbres à caoutchouc et les femmes en recueillirent la sève pour sceller les tuyaux.
O Nemo disse-nos que havia borracheiras... e as mulheres recolheram a seiva para selar as juntas da conduta.
Nous construisîmes difficilement une grosse pièce en bois selon les indications de Nemo.
E fabricámos laboriosamente um grande remendo de madeira, de acordo com as instruções do Nemo.
Puis, Nemo nous donna des équipements sous-marins qu'il avait à son bord.
Depois, o Nemo deu-nos equipamento subaquático que tinha no submarino.
Nemo nous montra l'incroyable pistolet électrique qu'il avait inventé pour se protéger des dangers sous-marins.
O Nemo mostrou-nos a incrível arma eléctrica que inventara, para protecção contra os perigos das profundezas.
En nous apprenant à respirer et à marcher sur le sol marin, Nemo nous montra les restes d'une ville antique et d'une civilisation oubliée.
Ao ensinar-nos a respirar e andar no fundo do mar, o Nemo mostrou-nos os restos de uma antiga cidade e uma civilização esquecida.
Neb, appelez Nemo, ou personne ne quittera cette île.
Faz sinal ao Nemo, senão nenhum de nós sairá daqui.
Il faut faire monter les femmes et aller rechercher Nemo.
Temos de pôr as mulheres a bordo e ir buscar o Nemo.
Quand nous retournâmes à la civilisation, nous nous engageâmes tous à oeuvrer pour un monde d'abondance et de paix, selon les souhaits du capitaine Nemo.
E quando regressámos à civilização, comprometemo-nos todos a trabalhar... por um mundo pacífico e generoso, tal como o Capitão Nemo gostaria.
Extra Ecclesiam, nemo salvatur.
Não há salvação fora da igreja.
Le capitaine Nemo aurait pu s'en servir.
Talvez fossem do Capitão Nemo.
LE CAPITAINE NEMO ET LA VILLE SOUS-MARINE
O CAPITÃO NEMO E A CIDADE SUBMARINA
Je suis le capitaine Nemo.
Sou o capitão Nemo.
C'est gentil de votre part, mais où sommes-nous?
Capitão Nemo, estamos gratos pela sua consideração, mas também gostávamos de saber onde estamos.
Les explications ne sont pas son fort.
Não acredito que o capitão Nemo, reconheça que precise dar razões.
Pour qui se prend ce capitaine?
É completamente fechado. O que esse capião Nemo pensa que é...
- Tenez-le à l'écart de Nemo.
Mantenha-o longe do Nemo.
Nemo, pourquoi sommes-nous enfermés ici?
Capitão Nemo, preciso perguntar-lhe. Porque estamos aqui presos?
J'ai parlé de nous au capitaine Nemo.
Falei com o capitão Nemo sobre nós.
Je suis sûr que c'est ce que veut le capitaine Nemo.
Tenho certeza que é o que deseja o capitão Nemo. Verdade, Joab?
Vraiment, Joab? Capitaine Nemo en Cupidon!
O capitão Nemo, é cupido?
J'ai accepté de visiter la ferme.
Aceitei o convite do capitão Nemo para visitar a fazenda.
Némo est fêlé.
Como pensa ganhar a confiança dele?