Translate.vc / Francês → Português / Noël
Noël tradutor Português
17,115 parallel translation
Joyeux Noël.
Feliz Natal. Feliz Natal.
Tu sais, tu devrais venir ce soir pour Noël. Tu ne devrais pas être seul.
Devias passar o Natal connosco.
Merci de me recevoir. Joyeux Noël.
- Obrigada por receberes.
- Joyeux Noël.
- Feliz Natal.
Tu l'engraisses comme une oie de Noël.
Andas a engordá-lo como um peru no Natal.
Julian a réduit à néant un littoral entier le jour de Noël, et pourtant Lily est encore désespérément amoureuse de lui.
O Julian aniquilou uma costa inteira no dia de Natal, e, ainda assim, a Lily continua completamente apaixonada por ele.
Mets un chapeau de Noël, et tu te fondras dans le décors.
Põe um chapéu de Pai Natal que passavas despercebida aqui.
Ne sois pas si rabat-joie, ou tu auras du charbon dans ta chaussette à Noël.
Não sejas tão resmungão, senão, recebes carvão na tua meia.
Juste pour qu'on soit d'accord, moi t'aidant à tuer Julian c'est ton cadeau de Noël, donc ne t'attends pas à des chaussettes ou une TV, ou quoi que ce soit.
Só para que fique claro, eu ajudar-te a matares o Julian é o teu presente de Natal, por isso, não fiques à espera de meias nem de uma televisão, nem nada.
Joyeux Noël mon frère.
Feliz Natal, maninho.
Il y aura beaucoup de visages déçus le matin de Noël.
Vai haver muita gente desiludida na manhã de Natal.
Oui, oui, ce qui nous a guidés dans ce trou infesté de pères-Noël. mais n'y aurait-il pas un moyen de lancer un sort zoomant ou peut être un peu plus précis, comme une adresse ou...
Pois fizeste, o que nos levou a um buraco infestado de Pais Natais, mas será que há, tipo, uma forma de, tipo, fazeres zoom ou assim, talvez dares-nos algo mais específico tipo um endereço, ou...
Noël était toujours mon jour férié préféré.
O Natal sempre foi a minha quadra favorita.
Tu penses que j'ai peur de jouer le père Noël pour quelques humains pathétiques?
Achas que tenho medo de me vestir de Pai Natal para animar uns humanos patéticos?
Je viens de réaliser que ça serait mon premier Noël sans toi.
Acabei de me aperceber que vai ser o meu primeiro Natal sem ti.
Dites-moi, je ne manque pas de Noël.
Diz-me que não perdi o Natal.
Klaus : Joliment et avec une prime de Noël généreux.
Lindamente e com um bónus de Natal.
Legrow : ♪ ♪ ce Noël Alors que vous venez obliger à hocher la tête et d'accord avec ce que vous dites?
Então força-la a concordar com o que dizes?
Je obliger à me nourrir et pour accrocher l'ornement de Noël occasionnel.
Forço-a a alimentar-me e a pendurar um ou dois enfeites de Natal.
Comme il est de Noël et je suis, en dépit de la réputation, un homme charitable, je fait une offre.
Como é Natal e eu sou, apesar da reputação, um homem caridoso, fiz uma proposta.
Il est notre premier Noël ensemble.
É o nosso primeiro Natal juntos.
Qu'est-ce que vous obtenez la jeune fille qui a tout ce Noël?
O que dar neste Natal, à rapariga que tem tudo?
Aller à elle. Profitez de Noël.
Vai ter com ela, desfruta do Natal.
Dit que vous vouliez une famille heureuse de Noël. Eh bien, la famille est là.
Disseste que querias um Natal feliz em família, a família está aqui toda.
Elie : Joyeux Noël, petit.
Feliz Natal, pequenina.
Elie : Comment étrange. Forever sur liste vilaine de Père Noël.
Que estranho, estás sempre na lista de marotos do Pai Natal.
Vous avez maintenant un joyeux Noël.
Tem um Feliz Natal agora.
Freya : il ya 100 ans, je faufilé dans une boule de Noël ici.
Há cem anos, entrei sorrateiramente num baile de Natal aqui.
Je sais que cela n'a pas été votre famille la plus élégante de Noël, mais, bon, il a déjà été le meilleur que je ai jamais eu.
Sei que este não foi o teu Natal familiar mais elegante, mas... Bem, já é o melhor que alguma vez tive.
Thanksgiving est fini, viens m'aider pour le sapin de Noël.
Ei, Meg, o Dia de Acção de Graças acabou. Vem ajudar-me com as decorações de Natal.
Aide-moi pour le sapin de Noël!
Ajuda-me com as decorações de Natal!
Je suis aussi excité qu'un petit garçon le matin de Noël.
Estou animado como uma criança na manhã de natal.
Vous voulez en mettre de côté pour Noël?
Vocês vão querer salvar alguma coisa deste natal?
Noël est en avance.
O Natal chegou mais cedo.
Est-ce le bon moment pour parler de mon bonus de Noël?
É boa altura para falarmos do meu bónus de Natal?
Mais quand Winn a parlé de Opal City, je me suis souvenue que quand j'envoyais vos cartes de Noël, il y en avait une adressée à un certain A. Foster à Opal City.
Mas, quando o Winn mencionou Opal City, lembrei-me de quando enviei os seus cartões de Natal. Um deles foi enviado para um A. Foster, em Opal City.
Autant que payer mes impôts, vieillir, et participer au Noël secret annuel de Martha Stewart. C'est quelque chose que je dois faire.
Bem, tal como os impostos, o envelhecimento e participar no amigo secreto anual da Martha Stewart, é algo que tenho que fazer.
Marc Marquez reçoit une moto pour Noël.
Marc Márquez recebe uma mota no Natal.
Les psychopathes ont une bonne mémoire, celui ci avait l'habitude de m'envoyer des menaces de mort pour Noël.
Os psicopatas têm boa memória e este mandava-me ameaças de morte todos os Natais.
Surtout pour vos vœux de Noël.
Especialmente dos seus postais de Natal.
Tu veux dire le jeune avec la canne à la fête de Noël?
Eles acham que ninguém na empresa pode fazer o que eles fazem, mas as minhas ideias são boas.
Ils m'ont aidé une fois pour un cadeau de Noël.
Eles, uma vez ajudaram-me com um presente de Natal.
Il ne me reste plus que 9 jours de rencarts avant Noël, et je perds espoir.
Olá, Bonnie. Só faltam mais nove dias para chegar o Natal, e estou a começar a perder a esperança.
J'aurais pas de mec à mes côtés au réveil du matin de Noël.
Ainda não tenho com quem acordar na manhã de Natal.
Ils te disent "Joyeux Noël," mais le cœur n'y est pas.
Eles dizem "Feliz Navidad", mas não vem do coração.
Bref, joyeux Noël déprimant.
Enfim, Feliz Natal.
Pour la dernière fois, on ne passera pas le réveillon de Noël à une boom sobre. - Pourquoi?
Pela última vez, não vamos, na véspera de Natal, a uma Festa Sóbria.
On devrai zapper Noël cette année.
Talvez devêssemos saltar o Natal este ano.
Question liée au Père-Noël.
Uma perguntinha sobre o Pai Natal.
[ Elise Legrow de "Toi, moi, et un arbre de Noël" jouer ] Ont-ils, comme, vous payez?
Eles pagaram-te?
Je ne sais pas quoi penser... ♪ Sur un réveillon de Noël... ♪
Não sei o que pensar.