Translate.vc / Francês → Português / Nós
Nós tradutor Português
212,575 parallel translation
On n'en revenait pas, j'étais sobre.
Nenhum de nós acreditou que eu não estava bêbedo.
Tu as sacrifié ta vie pour nous.
Tu sacrificaste a tua vida por nós.
Pourquoi il a essayé de se joindre à nous?
Porque é que ele tentou juntar-se a nós?
L'abbé et le roi vont savoir que nous étions ensemble.
O abade e o vosso irmão vão ouvir falar de nós aqui sozinhos.
Nous sommes en nombre!
Nós temos mais homens!
Sihtric sert désormais dans l'armée du roi Guthred.
Sihtric, agora, é um de nós. Serve no exército do rei Guthred.
Deux restent les surveiller et deux rejoignent Uhtred.
Dois de nós devíamos ficar aqui de vigia e outros dois regressar a Uhtred.
Nous deux?
Nós os dois?
Elle est à mi-chemin entre ici et Eoferwic.
Encontram-se entre nós e Eoferwic.
Il se croit au-dessus de nous. Ses hommes l'aiment et le suivront n'importe où.
Ele acredita estar acima de todos nós e é estimado pelos homens.
- On ne doit pas l'abandonner.
Ele não nos abandonou e nós não devemos abandoná-lo... - Silêncio.
Voilà.
Aqui vamos nós.
Écoutez, pourquoi ne pas nous dire le nom de votre client?
Muito bem, ouça. Porque é que não nos diz, apenas, o nome do seu cliente, e nós vamos conversar com ele, convencê-lo educadamente.
Je vous aime.
- Eu adoro-vos! - Nós também te adoramos.
Pour tous nos besoins.
Pelo bem de todos nós.
Et ce que je vois, c'est des gens effrayés qui courent devant nous.
E o que eles vêem são pessoas assustadas a fugirem de nós.
Mais nous devons aller vite, et les garder derrière nous!
Mas teremos de nos deslocar rápido, e mantê-los atrás de nós!
J'ai toujours cru qu'un seul d'entre nous l'emporterait.
Eu sempre pensei que um de nós iria ganhar.
Nous pouvons gagner tous les deux si nous sommes dans le même camp.
Nós dois podemos ganhar, se estivermos no mesmo lado.
Nous faisons tous notre possible.
Todos nós fazemos o nosso melhor.
On peut tous être ivre d'amour, Bontemps.
Todos nós podemos ser bêbados de amor, Bontemps.
Parfois, Françoise, vous êtes si naïve que je me demande si vous ne vous moquez pas de nous tous.
Às vezes, Francoise, você é tão ingênua Pergunto-me se você não está tirando sarro de nós.
Nous sommes les seuls à travailler ici!
Nós somos os únicos que trabalham aqui!
Notre survie dépend de nous deux.
Nossa sobrevivência depende de nós dois.
Il nous reste à régler la question de la régence.
Nós ainda temos que resolver a questão da regência.
- On a créé un bouchon!
- Temos carros atrás de nós!
- Quoi? - Mais voilà qu'aujourd'hui, tu épouses un homme qui pourrait être mon doppelgänger.
- E cá estamos nós, vais casar com um homem que podia ser o meu doppelganger.
C'est nous.
Somos só nós.
Vous nous avez préparé un petit test gustatif en plus.
Sei que preparou uma prova especial para nós.
- Toi, moi, Best Food Friends.
- Nós, Melhores Amigos Gastronómicos.
On est entre nous.
Somos só nós.
Tout est une compétition pour nous.
É tudo uma competição para nós.
Francesca, il y a une certaine alchimie entre nous qu'on ne peut nier.
Francesca, há um elo químico entre nós que não podemos negar.
J'ai cru qu'il y avait un truc entre nous.
Pensava que havia algo entre nós.
Francesca, il y a clairement quelque chose entre nous.
Francesca, é óbvio que se passa algo entre nós, não é?
On peut trouver une solution.
Nós podemos resolver isto.
Entre nous... il s'est passé un truc?
Aqui entre nós... Aconteceu alguma cena?
On est juste des collègues.
Nós somos apenas colegas.
On fait tout ensemble.
Nós fazemos tudo juntos.
On dit tout dans Raven en Live!
- Nós não fugimos no Raven Live! - Certo.
Je ne rentre pas chez moi pour mater des photos et vidéos de nous heureux?
Então, não vou para casa ver fotos e vídeos de nós os dois juntos e felizes?
Elle n'a jamais dit où était sa base.
Ela nunca nós disse onde era a base dela.
Il y a une faction dure parmi nos hôtes et... ils demandaient une action depuis des mois.
Para nós e para eles. Sendo "eles" os raps? Existe uma facção de radicais entre os nossos Hóspedes... e eles têm exigido alguma acção desde há meses.
De très haut. On a combien de temps?
Nós fizemos tudo o que podíamos, mas... a decisão veio de cima, portanto...
Si vous voulez lancer l'expiation et vous réengager dans la foi, vous pouvez attendre dans la file avec les autres.
Sou a Maddie Kenner. Nós sabemos quem é.
Des bus nous transporteront au centre d'évacuation sur-le-champ.
Todos nós estamos a ser deslocados para o bloco de San Fernando... onde a fé permanece forte... e os recursos são abundantes.
Père, puisque vous m'avez donné le commandement,
Nós...
Voilà.
Cá vamos nós.
Leur situation m'est inconnue.
San Fernando tem que ter a mesma insuficiência que nós.
On doit faire sortir les enfants.
Trouxeste-los directamente até nós.
L'autorité globale a-t-elle toujours un intérêt à réclamer le gantelet volé?
Nenhum de nós tem, tanto quanto sei. O que você quer?