Translate.vc / Francês → Português / Occupé
Occupé tradutor Português
30,017 parallel translation
Trop occupé.
Muito ocupado.
Tu es occupé avec une affaire.
Tu estás ocupado com o caso.
L'agent Dwayne Pride s'en serait sûrement occupé.
O Agente Dwayne Pride já teria percebido.
Car il est trop occupé?
Porque ele é muito ocupado?
Je pensais qu'il était compétent, il s'est bien occupé de lui-même, vous deux étaient capables travailler ensemble.
Achei-o competente, lidou bem com ele mesmo, vocês dois conseguiram trabalhar juntos. Ainda bem que gostaste.
J'étais très occupé avec mon travail, Shérif.
Tenho estado... muito ocupado com o meu trabalho, xerife.
Il est très occupé avec son boulot.
O trabalho dele ocupa-o demasiado.
Je suis occupé.
Estou ocupado.
- J'étais un peu occupé à essayer de respirer.
Não, estava ocupada a tentar respirar.
Quand tu dis que tu ne t'es pas occupé du divorce, c'est plutôt que tu refuses de négocier.
Então, quando dizes que nem perto estás de te divorciar, estás a dizer é que te recusas a negociar.
Je dois rester occupé.
Só preciso de manter-me ocupado.
On veut te garder occupé.
- Sim, vamos manter-te ocupado.
Tout le monde est occupé.
Quer dizer, todos estão ocupados.
N'oublie pas que je me suis occupé d'un centre aéré, El Campo Del Sid.
Se se lembram, já dirigi um acampamento de crianças, El Campo del Sid.
Et je me suis occupé de trois superbes œufs de dinosaure.
E depois cuidei de três lindos ovos de dinossauros.
Je suis occupé!
Estou ocupado!
Peut-être qu'il sera trop occupé à grignoter des filles de sororité que ce sera un kidnapping facile.
Talvez ele vai ser merendas tão ocupado em meninas do grêmio bêbados que este vai ser um grande sucesso fácil e agarrar.
- Je suis occupé, chéri.
- Ainda não, querido.
On s'en est occupé.
Já foi tudo tratado.
Occupe-toi du livre!
Vai buscar o livro!
On est occupé.
Estamos cheios.
On s'en occupe.
Nós tratamos disto.
- Non, je m'en occupe.
- Não, eu cubro isso.
Qui s'occupe de savoir si c'était le mauvais mec?
E a quem importa se é o tipo errado?
Tyson Reed s'occupe des finances de Youth Stripes.
É o Tyson Reed que lida com as finanças da Youth Stripes.
Quand je te dis que je m'en occupe, je m'en occupe.
Quando te disser que trato disso, eu trato disso.
Tu t'attends à ce que je m'occupe d'eux?
Esperas que eu tome conta deles?
Vas-y, je m'occupe de ça.
Vai atender, eu arrumo isto.
- Je m'en occupe.
- Vou tratar disso.
"Laissez-moi tranquille, je m'occupe de ma misère."
"deixem-me em paz, estou a alimentar a minha própria miséria."
Je m'en occupe.
Sim, eu trato deles.
Occupe le terrain.
- Tens de manter a tua posição.
Qui s'occupe de la télé?
Quem está com as estações de TV?
Keller s'en occupe.
Não achas que o Keller tem tudo sob controlo?
On va y emmener votre fille pendant qu'on s'occupe de vous.
Vamos levá-la para lá enquanto te limpamos e deixamos-te mais confortável.
Le Dr Scully s'occupe très bien de toi.
O doutor Scully está a tratar bem de ti.
Lester, occupe-t'en.
Isso. - Lester, trata disso.
Je m'en occupe.
- Eu vou.
Je me suis occupé du proprio.
Tratei do tipo do condomínio.
On s'occupe les uns des autres.
Protegemo-nos uns aos outros.
Je m'occupe de Burkhardt.
- Vou lidar com o Burkhardt.
On s'en occupe.
- Deixa connosco. - Certo, adeus.
- Mer, je m'en occupe.
- Mer, eu cuido disto.
Sid s'occupe d'une douzaine d'œufs.
O Sid tem uma dúzia de ovos ao seu cuidado.
Papa est occupé.
- Venha e recomece.
Je m'occupe de la bouffe, des filles, des voyages, des voitures, des fêtes...
Eu arranjava comida, mulheres, viagens, diversão, carros, festas.
- Il est là parce que la police ne s'occupe pas d'espionnage.
Está aqui, porque a espionagem não é da alçada da Polícia.
Je te l'avais dit. Je m'occupe de ça.
Eu disse-lhe que dava conta do recado.
Je m'occupe d'Hetty.
Eu procuro a Hetty.
Je m'en occupe.
- Vou lá ter com ele. - Deixa comigo.
Oui, je m'en occupe, je vais faire le virement.
Sim, estou a tratar disso. Vou já transferir a caução.