English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Océan

Océan tradutor Português

4,282 parallel translation
Ton frère ne s'est toujours pas remis de mon déménagement. Et mettre un océan entre nous ce n'est pas vraiment l'idéal.
O teu irmão ainda não recuperou da minha saída de casa e atravessar um oceano entre nós não é propriamente uma boa ideia.
Je suis en train de mettre en place un compte mail sécurisé comme ça nous pourrons discuter de manière sécurisé à travers l'océan.
Estou a tentar criar uma conta segura de e-mail para nos comunicarmos com segurança com o exterior.
Je suis responsable de ce coté de de l'océan.
Sou eu que mando deste lado do oceano.
On vous a laissés à la dérive sur l'océan de la législation sans gouvernail, ni capitaine?
Foram deixados à deriva no oceano instável da Dona Lei sem leme nem capitão?
Comment est la vie près de l'océan?
Como é a vida no oceano?
- Le bureau te croit au milieu de l'océan.
O Dept. acha que estás no meio do oceano.
Il voudrait que vous viviez, alliez en Inde, soyiez libres et nagiez dans l'océan.
Ele queria que vivesse e fosse para a Índia e fosse livre, nadasse no oceano.
Un jour je le verrai votre océan Pacifique, M. Huntington.
Um dia verei o seu Pacífico, Sr. Huntington.
Il resterait là, fixant l'océan.
Ele ficava assim, apenas a olhar o mar.
Comme dans la cité mythologique sous l'océan?
A mitológica cidade por debaixo do oceano.
Comment peut-elle exister sous l'océan?
Como pode ficar sob o oceano?
On est à 500km de l'océan le plus proche, mais il y a pas mal de gisements miniers dans le sud du Nevada.
Estamos a 300 milhas do oceano mais próximo, mas existem inúmeros depósitos minerais no Sul do Estado do Nevada.
Et c'est mieux que l'océan glacé, donc...
Ganha ao frio do oceano, então...
Un océan entre nous sachant que ce n'était pas réglé.
Um oceano entre nós e saber que não estava tudo bem.
Pour ensuite te préparer à retourner dans l'océan.
E prepare-se para regressar... ao oceano.
Je vois un homme très prudent, qui prétend être cynique face aux mystères qu'il ne peux expliquer, et prétend n'avoir aucune passion, malgré un cœur aussi profond que l'océan Pacifique.
Vejo um homem cuidadoso que se mostra muito descrente perante os mistérios que não consegue explicar e alega não ter paixões, apesar de ter um coração da profundidade do Pacífico.
" L'océan si bleu et, oh, si profond.
O oceano tão azul e tão profundo.
Et toi tu fais, "Parce que je pensais que ça la ferait ressembler à l'océan."
E tu dizes, "porque pensei que iria parecer um oceano."
Ils disent qu'un coquillage emporte toujours le son de l'océan avec lui.
Sabes, dizem que uma concha transporta sempre o som do mar com ela.
Tu vas sur le balcon, tu fais semblant de regarder l'océan, tu attends une grosse vague et quand elle arrive, tu te laisses partir.
vais até o deck finges que estás a olhar o mar, esperas uma onda grande quebrar na praia e aproveita.
ce n'est pas tout les jours qu'un vétéran de 20 ans sur la bonne voie pour devenir directeur et déménage sur un caillou au milieu de l'océan.
Não é todos os dias que um aspirante a Superintendente, sobe e vai para uma ilha no meio do Pacífico.
Si vous ne faites pas exactement ce que je dis, Je fais piquer l'avion dans l'océan.
Se não fizer exactamente o que eu disser, eu fá-lo-ei cair no oceano.
Si l'avion reste sur cette trajectoire ils seront tellement loin au dessus de l'océan au moment où ils s'en appercevront qu'ils n'auront plus assez de kérosène pour atterrir.
Se aquele avião continuar na rota actual, estarão tão longe sobre o oceano que, até perceberem que há algo errado, não poderão pousar.
Dans l'océan.
Vai para o oceano.
C'est un amas de plastique qui fait deux fois la taille du Texas et qui flotte au milieu de l'océan.
É um monte de plástico duas vezes o tamanho doTexas, a flutuar no meio do oceano.
Je sais pourquoi vous l'avez emmenée à l'océan.
Eddie, sei porque a levou para o litoral.
Je viens peut-être d'un état enclavé, mais j'ai toujours été pour l'agriculture en océan.
Posso ser do interior, mas sempre fui a favor das fazendas marinhas.
Ils sont tombés dans l'océan.
Caíram no oceano.
Un des corps... dans l'océan était celui de ma mère.
Um dos corpos no oceano era da minha mãe.
Sa surface n'était qu'un immense océan de lave.
Sua superfície era feita de um enorme oceano de lava.
Sous la couche de glace d'Europe se trouve un immense océan d'eau liquide.
Sob as crostas de gelo da Europa há um oceano enorme de água no estado líquido.
Mais Cérès est aussi reconnue pour être similaire à Europe. Elle possède peut-être même un océan sous-glaciaire.
Mas Ceres também é conhecida por ser parecida com a Europa, talvez até tenha um oceano subglacial.
C'est très exaltant, puisque même la Terre a déjà été complètement gelée, tandis que la vie dans l'océan sous-glaciaire a été conservée.
Isso é entusiasmante, pois mesmo a Terra já foi completamente congelada, enquanto a vida no oceano subglacial foi retida.
En grandissant, mon père disait que l'océan était une grande évasion.
Ao crescer, o meu pai dizia que o oceano era uma óptima via de fuga.
Mais dans sa dure réalité, l'océan est une barrière nous séparant de ceux que nous aimons.
Mas, na sua forma mais brutal, o oceano é uma barreira que nos separa daqueles que amamos.
Un corps dans l'océan a tendance à rester dans l'océan.
Um corpo no oceano tende a permanecer no oceano.
Certains enfants ont toujours vécu à L.A. et n'ont jamais vu l'océan.
Alguns destes miúdos viveram em L.A. todas as suas vidas, e nem sequer viram o mar.
Je leur ai demandé de dessiner l'océan la semaine dernière.
Na semana passada pedi-lhes para desenhar como achavam que era o mar.
Non, j'en ai marre d'accepter les choses comme elles sont, car il y a des menus partout, et des enfants qui veulent voir l'océan.
Não, estou farta de aceitar coisas da forma como elas são, porque há menus em todo o lado, e há miúdos que querem ver o mar.
J'ai juste déménagé à l'autre bout du couloir, mais c'est comme si j'étais à l'autre bout d'un océan.
Acabei de me mudar para o outro lado do corredor, mas sinto que me mudei para outro oceano.
Bienvenue à l'océan Pacifique!
Bem-vindos ao Oceano Pacífico!
♪ l'm gonna swim any ocean that comes ♪
"Eu vou nadar em qualquer oceano que apareça"
J'aurais aimer voir l'Océan Pacifique
Gostava... gostava de ter visto o Oceano Pacífico.
Plaque Tango-Delta-Hotel-Oscar 3-4-7.
Thomas-David-Henry, Ocean-Three-Four-Seven.
Je peux me la jouer Ocean's Eleven.
Eu valho tanto como os onze de "Façam as Vossas Apostas".
Carla Shear indique qu'elle a gagné 115 000 dollars l'an dernier, mais ça ne couvre pas la moitié du prêt hypothécaire de son appartement sur Ocean Avenue, du nouveau bail sur ses applications fantaisies ou de ses Louboutins.
A Carla Shear declarou um rendimento de 115 mil dólares no ano passado, Mas isso não cobria metade da hipoteca da casa, o aluguer extravagante e os Louboutins dela.
Elle est "Ocean's eleven", moins dix.
Ela é "Onze Homens e Um Segredo" menos 10.
Elle est... "Ocean's one".
Ela é "Um Homem e Um Segredo".
Ou peut être que c'est "Ocean's none".
Ou talvez não seja nenhum.
Le vert et le gris, la gueule béante de l'océan.
O pior do oceano.
Je peux éteindre les caméras, les mettre en boucle du genre "Ocean's eleven".
Posso desligar as câmaras ou colocá-las em loop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]