Translate.vc / Francês → Português / Oficina
Oficina tradutor Português
1,765 parallel translation
Le père de Lisa a trouvé la mort dans son garage.
O pai da Lisa morreu num acidente, na sua oficina de automóveis.
Je dois l'emmener dans mon atelier et le démonter.
Preciso levá-lo para minha oficina e desmontá-lo. Não.
Soit il prévoit de dévaliser le pére Noël, soit il est dans l'illégalité.
Ou está planear uma aquisição hostil da oficina do Pai Natal, ou está a fazer algo ilegal.
D'après sa déposition, il restaurait une chaise dans son atelier derrière la maison.
- Segundo o depoimento dele, estava a estofar uma cadeira, na sua oficina, nas traseiras.
J'étais dans mon atelier. À 1 h 30 du matin?
- Eu estava na minha oficina.
Ouvrir une boutique de réparation.
Abrir uma oficina de reparações.
Sa voiture était au garage et de toute façon je peux aller à pied au travail.
Que o carro dela estava na oficina, e de qualquer forma, eu podia ir a pé para o trabalho.
- J'ai les cas les plus récents de vol. Le désosseur sur Manzanita est spécialisé dans les japonaises.
Tenho os casos mais recentes de roubo. A oficina em Manzanita é especializada em peças roubadas para carros de corrida japoneses.
Vois s'il bosse chez le désosseur.
Vê se aquele tipo faz parte da oficina.
Ton père a dit avoir surpris Mike prendre quelque chose dans ton atelier.
O seu pai disse que viu o Mike A levar alguma coisa da oficina.
La boutique de Rafael Vargas.
- Na oficina do Rafael Vargas.
Tout le monde au garage et à l'hôpital.
E ao pessoal da oficina ( TM ) e do hospital.
Va directement au garage.
Vai direto à oficina.
Le garage est solide.
A Oficina está bem.
Mais à chaque voiture qui s'arrête, la façon dont elle regarde, avec un peu d'espoir...
Sempre que um carro estaciona na oficina ela fica a observar.
On va passer par l'atelier.
Vamos cortar caminho pela oficina.
- Y a un raccourci?
Pode cortar-se caminho pela oficina?
Dis-moi où tu habites. Je doute que ce soit dans l'atelier.
Diz-me onde moras porque de certeza que não é na oficina.
Je l'ai trouvée qui dormait dans une voiture et sa famille d'accueil ignorait son absence.
Encontrei-a a dormir no banco de trás de um carro na oficina e os seus pais de acolhimento nem sabiam que ela tinha desaparecido.
Trouve-moi un joli petit bébé et on en reparle.
Arranja-me um pequeno e bonito bebé na oficina e podemos falar sobre isso.
Une petite boutique qui gère plus de 65 scénaristes TV, avec moins de cinq agents.
Uma oficina literária a servir mais de 65 guionistas de televisão com menos de cinco agentes.
Voilà le numéro d'un carrossier.
Este número é de uma oficina.
Une simple allumette a suffi...
E ontem à noite ouvi que em Montelusa se incendiou uma oficina de pintura... Liga a algum dos nossos em Montelusa e arranja o nome apelido e direcção do proprietário dessa oficina de pintura.
- Tu manques pas d'air.
- Tantas como de ir à oficina fazer a revisão.
Un copain et moi, on s'en sert comme entrepôt.
Eu e um tipo costumávamos ter uma oficina de desmantelar aqui.
Tony. - Je serai à l'atelier.
- Estarei na oficina.
Au garage, ça va? - J'y serai.
- Pode ser na oficina de pneus?
On a un garage entièrement fonctionnel, comme dans le monde extérieur.
Temos uma oficina totalmente operacional, como no mundo lá fora.
Chaque équipe a son propre garage.
Cada equipa tem a sua oficina.
À partir de maintenant, ne t'approche pas de mon puits.
Daqui em diante, afasta-te da minha oficina.
Je vais faire un procès à mon garagiste. C'était vraiment dingue.
Veio agora da oficina e estou mesmo a pensar processar o mecânico, porque o que aconteceu foi terrível.
Il n'a pas mis les pieds à l'atelier pendant plus d'un an.
Não entrou na oficina durante mais de um ano.
Après ça, j'ai mis l'école entre paranthese et je suis resté aidé Joel dans le garage.
Depois disso, pus a escola em espera e fiquei a ajudar o Joel com a oficina.
Ca serait le rêve devenu réalité pour Joel, me garder au garage.
Isso seria o sonho do Joel tornado realidade, eu ficar naquela oficina.
- Dans un garage?
- Numa oficina?
Je ne sais pas, c'est juste que aussi longtemps que le garage est en vie, une part de mes parents l'est aussi.
Não sei, é como se enquanto a oficina estiver aberta, parte dos meus pais está viva.
Je suis à deux doigt de perdre le garage et j'ai conduit 6 heures pour ça.
Estou à beira de perder a oficina, e conduzi seis horas para isto.
C'est le garage de papa.
Era a oficina do Pai.
Ouais, j'ai roulé dans le garage, j'ai percuté la buick et je me suis félé une dent.
Sim, entrei pela oficina adentro, fui contra o Buick e parti o dente.
Joel, sans moi tu va perdre le garage de papa.
Joel, sem mim vais perder a oficina do Pai.
Ce n'est plus le garage de papa, c'est le mien.
Já não é a oficina do Pai, é a minha.
Ils emportent les réserves à l'atelier.
Estão a levar provisões para a oficina.
Rejoins-nous à l'atelier quand tu seras prête.
Quando estiveres pronta, desce à oficina.
Je ne veux pas que ça encombre mon atelier.
E não quero isso a ocupar espaço na minha oficina.
Une tragédie. Un véhicule a percuté une boutique, tuant un employé.
A tragédia aconteceu, quando um condutor perdeu o controle do carro e chocou contra esta oficina, matando um empregado.
Nous avions un atelier.
Tínhamos uma oficina.
Ils vont me tuer, au boulot.
Vão matar-me na oficina.
Ça m'a pris du temps pour monter cette boîte je veux pas risquer de tout foirer. Tu comprends?
Levei muito tempo para construir esta oficina, e não quero nada que a ponha em risco, estás a perceber?
Je me suis déjà fait piquer tellement de bagnoles.
Tenho muitos carros nesta oficina.
Je l'ai su un jour que je travaillais au magasin de pneus de mon père.
A primeira vez que soube estava na oficina do meu pai, onde trabalhava aos fins-de-semana.
...
Adeus. Até breve. Foi ele quem incendiou a oficina.