Translate.vc / Francês → Português / On
On tradutor Português
1,317,838 parallel translation
On s'est amélioré.
Tornamo-nos melhores a fazê-lo.
On ne s'arrête pas parce qu'on est dégueu.
Não paramos porque somos repelentes, meninas.
On est juste dégueu.
Somos pessoas repelentes.
Quand on se branle, on est tous pareils.
Quando batemos uma, ficamos todos iguais.
Ma mère a dit : " Oui, Andre. On fait frire du poulet.
E a minha mãe : " Sim, Andre, estamos... estamos a fritar frango.
Quand on ne l'appelle pas tout le temps.
Quando não estão sempre a ligar-lhe.
Quand on lui demande : "Tu as un copain?"
E, quando surgir a pergunta : "Tens namorado?"
On dirait deux zombies qui vont faire l'amour.
Parecem dois zombies prestes a foderem-se.
On cherche du sang n'importe où.
Começamos a puxar sangue de qualquer lado.
On dit : "Tu es sûr que ça va marcher?"
E nós : "Tens a certeza de que vais funcionar?"
On va commencer et elle dit :
E vamos enfiá-la e ele diz :
Ça a changé mon attitude envers les autres, parce qu'on ne sait jamais vraiment ce qu'ils vivent.
As pessoas eram muito maldosas na preparatória e aquilo mudou a forma como eu tratava as pessoas. Nós não sabemos mesmo o que os outros estão a passar.
Une des différences majeures avec 13 Reasons, c'est qu'on traite le public comme de jeunes adultes, pas des adolescents.
Uma das diferenças da Por Treze Razões : tratamos o público como jovens adultos e não como adolescentes.
On raconte une histoire qui lance une conversation.
É uma história realmente capaz de lançar o debate.
On voulait que ce soit honnête...
Quisemos fazê-lo de uma forma sincera.
On a toute la vie devant soi.
Temos tanta vida pela frente.
On raconte des histoires.
No fundo, nós contamos histórias.
Mais avec un sujet pareil, on prend ça au sérieux et... On espère lancer la discussion et qu'elle se poursuivra.
Mas, com material assim, acerca de um tema real, levamos isto a sério e esperamos lançar um debate que tenha continuidade.
On voulait commencer par dire la vérité sur l'effet de tels événements.
Queríamos começar por dizer a verdade acerca dos efeitos que estes eventos têm.
Si on pouvait raconter une histoire...
Quisemos contar uma história
Alors, quand on est victime de cyber-harcèlement, on est attaqué par des tas de gens qui se cachent derrière un écran d'ordinateur.
É por isso que quando sofremos de cyberbullying somos atacados por imensas pessoas que se escondem atrás de um ecrã de computador.
PSYCHIATRE, UNIVERSITÉ STANFORD... parce que ça n'existait pas quand on était jeunes.
PSIQUIATRA UNIVERSIDADE DE STANFORD Ele não existia quando as pessoas da minha idade eram mais novas e o cyberbullying não termina quando dá o toque de saída da escola.
On peut se sentir terriblement seul, et à cause des interactions...
De repente, podemos sentir-nos sozinhos. Devido à interação que têm
On l'oublie parfois.
Às vezes, acho que esquecemos isso.
On espère qu'avec ces histoires...
Espero que a partilha destas histórias
Mais si ça va juste un peu trop loin, vous êtes une salope, on ne vous aime plus, et vous ne méritez pas d'être une vraie amie.
No entanto, se forem um bocadinho longe demais, já passam a ser umas vadias, ninguém gosta delas, não merecem ser namoradas a sério.
Le plus dur c'est que dès qu'on la considère comme une salope, il y a un effet boule de neige, et les gens s'autorisent à continuer à la traiter comme un objet sexuel et non comme un être humain.
Creio que o maior problema que surge quando uma rapariga é considerada vadia é o efeito de bola de neve. Isso permite que as pessoas continuem a tratá-la como um objeto sexual e não como um ser humano.
Devenir adulte et aller au lycée, c'est à ce moment-là qu'on découvre son identité, qu'on a peut-être nos premières expériences sexuelles, un petit ami ou une petite amie et qu'on essaie de comprendre.
Quando estamos a crescer e andamos no liceu, é nessa altura que aprendemos a ser quem somos, que temos as primeiras experiências sexuais, que temos o primeiro namorado ou namorada e tentamos assimilar tudo.
C'est un des moments les plus forts de la série, parce que ça me rappelle tellement mon adolescence quand on vit tant de choses intérieurement sans avoir les compétences pour en parler aux autres.
Aquela cena é um momento muito poderoso, pois recorda-me imenso da pessoa que eu era na adolescência, quando temos imensos pensamentos presos na mente, mas pouca capacidade para os partilhar com os outros.
C'est difficile de parler quand on ne trouve pas les mots justes.
É difícil falar das coisas quando não nos sabemos exprimir bem.
Mais on ne sait pas quoi dire, on a peur qu'ils ne comprennent pas.
É mesmo : "O que vão eles dizer? Eles não irão entender."
Parfois on essaie très fort et on passe à côté.
Às vezes, podemos esforçar-nos e falhar.
On peut être sincère et se tromper sincèrement.
Podemos ser sinceros, mas errar.
On ne sait que ce qu'ils veulent nous dire et ce qu'ils sont capables de dire.
Só sabemos o que eles querem e o que nos conseguem contar.
Même avec ça, on ne sait pas vraiment ce qui se passe.
Mesmo com tudo isso, não sabemos o que se passa na vida deles.
On faisait un bière-pong dehors.
Estamos a jogar beer pongo lá atrás.
On a eu une discussion intéressante avec les auteurs sur la scène où Justin fait entrer Bryce dans le but de séduire Jessica.
Os argumentistas tiveram uma discussão interessante acerca da cena em que o Justin deixa o Bryce entrar para se aproveitar da Jessica.
C'est malheureusement plus fréquent qu'on ne le voudrait.
Infelizmente, isso não é tão raro quanto gostaríamos que fosse.
L'effet du témoin, quand on se demande comment on peut ne pas intervenir quand on pense qu'il se passe quelque chose de grave.
O efeito do espetador é quando alguém não interfere, mesmo achando que algo terrível se passa.
On se dit : "À sa place, j'aurais évidemment réagi."
Dizemos : "Se fosse eu naquela situação, teria feito algo."
Quand j'ai lu le neuvième épisode, j'ai appelé quelqu'un de ma famille qui avait vécu un viol et elle était tellement soulagée qu'on aborde franchement cette horreur, parce qu'elle croit que c'est la seule façon
Quando li o nono episódio, liguei a uma familiar minha que sobreviveu a uma violação e ela ficou muito grata por não escondermos aquele horror.
On appelle quelqu'un comme Bryce un prédateur.
Pessoas como o Bryce são predadores.
On en trouve sur tous les campus et partout dans la vie.
Existem em todos os campus e em todas as facetas da vida.
On ne l'apprend pas aux hommes et aux jeunes femmes. C'est une erreur de ne pas leur expliquer ce qu'est le véritablement consentement.
É esse o defeito na educação que damos aos rapazes e às raparigas, é aí que falhamos, pois não lhes estamos a ensinar o que é realmente o consentimento.
On pense parfois :
Às vezes, as pessoas pensam :
Si on arrive à mieux les programmer sur ce qu'il faut dire, si on leur apprend que leurs actions ont un impact sur les gens, un impact réel, et qui peut avoir des conséquences graves, on arrivera peut-être à empêcher que ça arrive.
Se conseguirmos ensinar-lhes o que devem dizer e mostrar que o impacto que as suas ações têm nos outros é mesmo real e que tem consequências sérias, talvez consigamos prevenir essas situações.
Dans la série, on a voulu aborder ouvertement les agressions sexuelles parce qu'autrement, on minimise ce que vivent ces personnages et ce que vivent tous les jours les adolescentes.
Não nos desviámos das agressões sexuais nesta série, senão isso minimizaria o que as personagens sofreram e o que muitas adolescentes todos os dias sofrem.
Dans cette scène, on reste sur le visage de Hannah.
Naquela cena, concentrámo-nos no rosto da Hannah.
C'est important de l'avoir fait, parce que, en effet, on sent bien le malaise.
E acho que foi importante fazermos isso, sente-se o desconforto.
On a fait appel à des psychologues pour l'écriture et le tournage.
Tivemos psicólogos a aconselhar-nos durante a escrita e as filmagens.
J'ai discuté avec Rebecca Hedrick, et Rebecca Kaplan de It s On Us.
Falei com a Rebecca Hedrick e com a Rebecca Kaplan do It's On Us.