Translate.vc / Francês → Português / Pais
Pais tradutor Português
30,724 parallel translation
M. Crowley, vos parents ne vous ont-ils pas appris les bonnes manières?
- Sr. Crowley, os seus pais não lhe ensinaram a ter modos?
Je veux que quelqu'un contacte ses parents rapidement.
Não. Quero que alguém contacte os pais dela, rápidamente.
Ses parents sont morts et sa sœur a été tuée dans un accident de voiture l'an dernier.
Os pais já faleceram, e a irmã morreu num acidente de carro.
Dans toute leur splendeur, nos Pères Fondateurs n'auraient jamais imaginé un jour qu'un virus à lui seul anéantirait
Em toda a sua genialidade, os nosso Pais Fundadores não teriam conseguido imaginar um dia onde um único vírus eliminaria
Non, on ne doit jamais rien à ses parents.
Não, os filhos nunca devem nada aos pais.
Elle était venue chez moi en Camargue, dans la maison de mes parents.
Ela foi a minha casa, na Camarga, a casa dos meus pais.
On était chez mes parents, j'avais peur qu'ils soient mouillés.
Era a casa dos meus pais e temia envolvê-los.
Et vos parents y vivent?
E seus pais vivem lá.
Mes spectacles se terminent souvent tard et je réveillais mes parents en rentrant..... Pour éviter de les déranger..
Os meus espetáculos de dança por vezes acabam muito tarde e até que eu chegue a casa os meus pais ficavam acordados. Para não causar-lhes sofrimento ou para exercer livremente o seu negócio? Para não causar-lhes sofrimento.
Bon sang, Carol, t'es comme mes parents.
Meu Deus, Carol, és tal e qual os meus pais.
J'étais en train de lire cette lettre que maman et papa t'ont écrite quand tu étais dans l'espace.
Estava a ler esta carta que os pais te escreveram enquanto estavas no espaço.
Ses parents l'ont bien faite.
Os pais nisso acertaram.
Pourquoi tu lui as pas dit que mes gosses avaient 2 pères différents?
Diz logo que os meus filhos têm pais diferentes!
C'est le travail des parents de protéger leur enfant, mais c'est l'obligation des enfants à eux-mêmes de vivre leur propre vie.
É dever dos pais proteger os seus filhos, mas é uma obrigação dos filhos a de viverem as próprias vidas.
Tu as empêché Néga-Flash de tuer ta mère. et vécu dans cette réalité alternative où tes deux parents étaient vivants?
Impediste o Flash Reverso de matar a tua mãe e depois viveste numa realidade alternativa onde os teus pais estavam vivos.
Qui n'aurait pas essayé de sauver ses parents?
Quem não tentaria salvar os próprios pais?
Oui, car tu n'es pas parent.
Já sei, é porque não são pais.
Des personnes qui ne te feront jamais de mal.
Pais que nunca irão magoar-te.
Si tu penses que je vais m'effondrer et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents et que c'est pour ça que je fait ce travail, ce n'est pas le cas, d'accord?
Se achas que vou ceder e contar-te que um deles matou os meus pais, o que me levou a este trabalho, não vou.
Mes parents sont médecins.
Os meus pais são médicos.
Tu as voulu revoir tes parents vivant.
Querias ver os teus pais vivos de novo.
Parce que Curtis l'aurait dit à maman et papa.
Porque o Curtis ia contar aos nossos pais.
Si on... si on trouve tes empreintes, alors les deux parents de John Jr.
Lyla, se houver um dedo teu nisto, os pais do John Jr.
Tu m'as convaincue de ne pas me venger de Ruvé Darhk pour mes parents parce que tuer aurait entaché l'héritage de Black Canary.
Convenceste-me a não me vingar de Ruvé Darhk pelos meus pais, porque matar ia manchar o legado da Canário Negro.
Pendant très longtemps, je te blâmais pour la mort de mes parents, que tu étais responsable de les avoir laissés suffoquer dans une des chambres à gaz de Damien Darhk
Por bastante tempo, culpei-te pela morte dos meus pais. Que eras o culpado por tê-los deixado sufocar numa das câmaras do Damien Darhk.
C'est très mignon de ta part, mais plus de 200 invités arrivent, et tes parents ont dépensé une fortune pour ce mariage.
É um belo gesto, mas temos mais de 200 convidados a chegar, e os teus pais gastaram uma fortuna neste casamento.
Dans cette vie, Laurel est en vie, mes parents sont en vie.
Nesta vida, Laurel estás viva, - os meus pais estão vivos.
Mais ce ne sont pas tes parents.
- Mas aqueles não são os teus pais.
Ils ne sont pas eux, Thea.
Eles não são nossos pais, Thea. Gostava que fossem.
Pendant longtemps, je t'ai blâmé pour la mort de mes parents.
Por muito tempo, culpei-te pela morte dos meus pais.
Maman et papa seraient très fiers de toi Speedy.
Os nossos pais iam ficar orgulhosos, Speedy.
Madame Cross, il semble que votre frère ait obtenu beaucoup d'argent lors de son retour au pays, mais on a vérifié ses comptes, et rien n'est enregistré sur l'origine de cet argent.
Cross, O seu irmão parecia ter muito dinheiro quando voltou ao pais, mas verificamos as finanças dele e não há registo de onde veio.
Rappelle-toi quand nous étions enfants quand maman et papa nous ont donné des tickets pour aller au cirque on n'y est jamais allé.
lembras-te quando éramos crianças e os pais compraram bilhetes para o circo, Ouve... - mas, nunca chegamos a ir?
Mariée, mère de 2 enfants, un master en droit des affaires, mère au foyer, présidente des parents d'élèves.
Casada, tem 2 filhos, doutoramento em administração de negócios, dona de casa, presidente da Associação de Pais.
Si les parents et le bébé sont là, qui est la victime?
Os pais e a bebé estão aqui. - Quem é a vítima?
Ses parents étaient fermiers. Ils sont décédés.
Ambos os pais eram agricultores.
Les parents pensaient qu'elle pouvait être une cible, donc ils le lui faisaient porter tout le temps.
Os pais pensavam que ela poderia ser um alvo, então, obrigaram-na a usá-lo sempre.
Hier, j'avais mes deux parents.
Ontem tinha os meus dois pais.
Elle m'a convoquée ainsi que les autres parents.
Fui intimada, juntamente com os outros pais.
Et tes parents, ils font quoi?
E os teus pais, o que fazem?
Actrice modèle pour les adolescentes, et qui déclenche des érections gênantes pour leur père.
Modelo padrão para adolescentes, e uma erecção estranha para os pais delas.
Je pensais que vous auriez cherché à vous renseigner sur vos parents.
Se estás com tempo disponível, pensei que irias passá-lo a tentar saber informações sobre os teus pais.
En plus, si c'est toujours la faute des parents, alors je dois être responsable de toutes les fois où mon fils agit comme un imbécile prétentieux.
Além disso, se a culpa fosse dos pais, seria responsável sempre que o meu filho se comporta como um egocêntrico idiota.
On a la même maman et papa.
Tivemos os mesmos pais.
Les mamans et papas sont ceux qui font des bébés comme toi.
Os pais são pessoas que fazem bebezinhos, como tu.
Qui vivait dans un appart pourri que maman et papa ont payé.
Nunca tiveste uma namorada. Moravas num estúdio estranho que os pais pagavam.
Tu as une épouse magnifique pour venir voir tes parents.
Casado com uma mulher bonita, para ver os teus pais.
Tes parents sont morts à cause de ce que ton frère a fait.
Os teus pais morreram cedo por causa do que fez o inútil do teu irmão.
Je suis désolée pour tes parents.
lamento muito por seus pais.
Ses parents ont pris un vol pour Hawaii.
Os pais estão a caminho do Hawaii.
Toi et moi, on a été tellement aimées. Même si nos pères n'ont pas pu rester près de nous.
Vão-se foder! Você e eu fomos tão amadas mesmo que os nossos pais não tenham podido ficar connosco.