Translate.vc / Francês → Português / Paraiso
Paraiso tradutor Português
49 parallel translation
Le temps ne peut modifier son visage impassible... ni effacer la légende de deux jeunes amants impétueux... qui découvrirent Paradis et Enfer à l'ombre du rocher.
O tempo não consegue alterar o seu rosto inactivo... nem mesmo a lenda de jovens amantes apaixonados... que sentiram o efeito do paraiso e do inferno, sob a sombra desta rocha.
"Ô menaces de l'enfer, espoirs du paradis, " Une chose au moins est certaine, " Cette vie s'enfuit.
Oh Inferno e esperança do Paraiso... uma coisa, pelo menos é certa... esta vida voa.
Il est temps que tu ailles faire un tour au paradis
E hora de voce levou a viagem voce esta levando para o paraiso
Les deux types sont partis hier soir. Tu t'es débrouillé comme un chef.
"e deixa a sua carne apodrecer no paraiso, e a sua alma se queime no fogo do Infierno,"
Il va vous montrer pourquoi il appelle ça le Jardin d'Éden.
Ele diz que vos vai mostrar porquê é que lhe chama o Jardim do Paraiso.
Nous ferons payer la mort de l'Ambassadeur d'Afrique du Sud, du ministre Mauricio Borgenovo, de Roberto Cuoma, du colonel Rosario, de Guttierez, de Molina et du maire d'EI Paraiso.
Vingaremos as mortes... do embaixador sul-africano... do Ministro do Exterior Maurício Borgenovo... de Roberto Cuoma... do Coronel Rosario, de Gutierrez e Molina... e do Presidente de Câmara de El Paraiso.
C'est le paradis sur Terre.
É um paraiso na Terra.
Ça n'a peut-être l'air de rien, mais quand ils sauront... y faire vivre plantes et animaux, ce sera un paradis terrestre.
Pode não parecer grande coisa, mas quando descobrirem vai ser um pequeno paraiso.
La saison suivante il a gagné 18 matches... en première division au paradis.
"E na temporada seguinte" "ganhou 18 jogos"... "pela Super Liga do Paraiso."
C'était le paradis.
Foi como no paraiso.
REDÉCOUVREZ LE paradis SUR SIRIUS 6B
REDESCUBRA O paraiso EM SlRlUS 6B
Une fois, j'ai visité une Terre paradisiaque.
Uma vez estive numa Terra que mais parecia um paraiso.
Si je trouvais un paradis sur Terre, je ne le dirais à personne.
Se eu encontrasse um sitio que fosse o paraiso, Acho que não dizia a ninguém.
C'était le paradis ll veut que son papa reprenne le travail C'était notre petit Noël Tout le monde était relax
era o paraiso ele quer o seu pai de volta ao trabalho era como a nossa festa de natal estavamos todos relaxados
Paraiso del Mar.
Em Paraíso del Mar.
Paraiso?
Paraíso?
On t'aurait vu sortir de l'hôtel Paraiso.
Ela disse que foste visto a sair do Hotel Paraìso.
- A la Baie du Ciel, non?
- Para a Foz do Paraiso.
Les travailleurs conduiront le prolétariat à la révolution communiste, créant un paradis socio-économique sur terre. C'est de la logique pure.
O trabalhador ultrapassa o absolutismo, e guia o proletariado a uma revolução comunista vitoriousa, resultante de uma paraiso sócio-economico na terra.
"Club Océan sur Paradise Island."
"Clube Ocean na ilha Paraiso"
En fait, Mme Soprano, dans un passage du livre, Melville compare Billy à une statue d'Adam nu, avant la chute.
Na verdade Srª Soprano.... há uma passagem no livro... onde o Melville compara o Billy a uma estátua de Adão nu antes da expulsão do paraiso
"Waikiki Airlines, votre ticket pour le paradis."
"Waikiki Airlines, o seu bilhete para o paraiso."
Autant être un citoyen de seconde zone au paradis qu'un roi dans une souricière puant l'urine près de l'aéroport.
Prefiro ser um cidadão de segunda classe aqui no paraiso a ser um rei de uma bomba de incêndio cheia de mijo, perto do aeroporto de Burbank.
S'il y a un paradis sur la terre c'est ici, c'est ici, c'est ici.
Se há um paraiso na terra está aqui, está aqui, está aqui.
Il a dû trouver ce petit coin de paradis plus attirant.
Acho que achou este pedacinho de paraiso mais interesante. Que tipo de trabalho?
Avant la première aurore, il y eut une bataille au paradis.
Antes do primeiro amanhecer, houve uma batalha no Paraiso.
Bienvenue au paradis!
Bem vinda ao paraiso!
Denise est revenue.
Denise voltou ao Paraiso.
Au paradis?
O paraiso?
Continue ainsi, et nous partagerons tous la gloire promise.
Fica firme no curso, e veremos o tão apreciado paraiso como prometido.
Je parie que vous ne saviez pas que le FC Paraiso attirait plus de fans qu'il y a de places dans leur stade.
Aposto que não sabia que o Del Paraiso FC atrai mais fãs nesses sábados do que lugares no estádio.
Avec votre accord, je voudrais ouvrir une enquête anti-terroriste sur sa position d'actionnaire majoritaire au sein du Del Paraiso football Club
Com a sua aprovação, gostava de abrir uma investigação OFAC à posição dele como acionista maioritário no Del Paraiso FC.
Ça a l'air d'être un paradis!
É o paraiso deserto, huh?
Viens, profitons de notre paradis!
Vá lá, deixa-o ir. Aprecia o paraiso, deixa-o casar.
Au paradis?
O paraiso? O inferno?
L'ile Paraiso.
Na Ilha Paraíso.
Monsieur le Président, le renseignement fourni par l'homme du bateau intercepté suggère que les missiles ont été chargés ou fabriqués sur une île du nom de Paraiso.
Sr. Presidente, as informações do homem cujo navio interceptamos, sugerem que os mísseis foram recolhidos ou construídos numa pequena ilha chamada Paraíso.
Allez à Paraiso, trouvez la source de ces missiles, reliez-les à Peng, et je ferai tout ce que je pourrai pour vous aider à en finir avec lui.
Vão a esta Ilha Paraíso, encontrem a proveniência deste mísseis, associem-nos ao Peng, e farei tudo aquilo que estiver ao meu alcance para o ajudar a acabar com ele.
Vautour est sur l'île Paraiso, terminé.
A Equipa "Abutre" está na Ilha Paraíso, vamos a caminho.
Exactement, Paraiso.
- Sim, exactamente. Paraíso.
Pourquoi êtes-vous à Paraiso?
Porque é que estão aqui, em Paraíso?
Et je vous le dis, ceux qui refusent de reconnaître l'élu n'ont pas leur place dans l'Éden que nous construisons.
E eu digo a vocês. Aqueles que negam o escolhido, não têm lugar no Paraiso que será construído.
Mais tu me compromets!
Reverendo, agora que te mostramos o nosso inferno... porque não nos mostras o teu paraiso?
Tovarich Scamoggia?
Simplesmente, lembra-te que foste tu que me convenceste a vir aqui... ao teu paraiso.
Je suis au 7e ciel.
Estou no paraiso.
Vous croyez au Paradis?
Acredita no paraiso?
A la Baie du Ciel.
- A Foz do Paraiso.
On verra ça une fois au paradis, ok?
Vamos preocupar-nos com isso no paraiso, ok?
C'est ce que "paraiso" signifie.
É isso que "paraíso" significa.