Translate.vc / Francês → Português / Parti
Parti tradutor Português
36,446 parallel translation
Le mec est parti, King.
- Ele desapareceu, King.
Les cellules du derme sont en réalité beaucoup plus stables que les cellules de l'épiderme, donc j'espère que l'encre du tatouage du criminel sera visible après que l'épiderme soit parti en le chauffant et le pelant.
As células da derme são muito mais estáveis que as células da epiderme, então, espero que a evidente tinta da tatuagem do raptor fique visível após a epiderme ter sido retirada, algo que irão fazer aquecendo-a e descamando-a.
Et c'est parti.
Aqui vamos nós.
Il est parti.
Ele desapareceu.
Comment ça il est parti?
- O que é que queres dizer com isso?
Il est parti.
Chin? Ele desligou.
C'est à ce moment-là qu'il est parti.
Acho que ele morreu naquele instante.
Tout le monde est parti!
Fugiram todos!
Qui est parti?
Quem é que entrou?
Notre seul espoir est parti en fumée.
A nossa única esperança morreu.
Il est parti se reposer.
Ele foi descansar.
Depuis que Chris est parti, je suis en sous-nombre.
Agora que o Chris se foi embora, estou em minoria.
Là, seules deux fusées ont fonctionné, et c'est parti en vrille avant de s'écraser au sol.
Só dois dos foguetes é que dispararam, por isso girou sobre si mesmo antes de cair.
C'est parti dans trois... Deux... Un.
Vamos a isto em três, dois um.
Huit jeux de cartes, et c'est parti.
... oito baralhos, cá vamos nós.
Allez, c'est parti.
Isso mesmo.
Allez, c'est parti.
Isso mesmo. Vamos ligar.
Il avait caché sa tenue sous une poubelle dans le parking de la banque et était parti.
Esconde o disfarce atrás do contentor no parque de estacionamento do banco e põe-se a correr.
Quelques minutes, il est revenu, a pris sa tenue et est parti.
Uns minutos mais tarde, Tuber volta, pega no disfarce e vai-se embora.
- C'est parti.
- Aqui vai.
C'est parti.
Aqui vamos.
C'est parti mon kiki.
Como o "Donkey Kong".
C'est parti.
Aqui vamos nós.
Bon. C'est parti.
Vamos a isto!
C'est parti.
Cá vai disto.
C'est parti.
Ora vamos lá.
Bon, c'est parti.
Pronto, vamos lá.
C'est parti.
Vamos lá!
C'est parti.
Muito bem, vamos a isto.
Il l'a inventé après avoir demandé qu'on le prenne en photo devant le Louvre. On est parti avec son appareil.
Inventou-o depois de pedir a alguém para lhe tirar uma foto à frente do Louvre e a pessoa fugiu.
Allez, c'est parti.
Muito bem, vamos lá.
On va tenter d'aller à 120 km / h. C'est parti dans trois, deux, un.
Vamos tentar atingir os 120 km / h. Cá vamos nós, em três, dois, um.
Paul était parti se coucher à minuit.
O Paul retirara-se à meia-noite.
Il a dit : "Pas de problème." Et il est parti.
Ele disse : "Tudo bem." E desapareceu.
J'ai enfreint des lois et brisé des cœurs. J'ai vécu un peu.
Infringi regras , parti corações , vivi um pouco .
Et voilà, c'est parti!
E já começou!
Personne n'est venu, ni parti.
Ninguém entrou nem saiu.
Voilà, c'est parti.
- Pronto, cá vamos nós.
Votre coeur, est-ce que je le brise?
O seu coração. Estou a parti-lo?
Très bien, alors, c'est parti!
- Bom, vamos lá a isto! - Linds.
Je crois qu'il est parti.
- Acho que se foi embora.
Bon, c'est parti.
Certo, lá vamos nós.
Parti de son côté.
- Vem sozinho.
Écoute, finalement, je lui ai dit non à un truc. Il s'est fâché et est parti. Je crois savoir où il est.
Basicamente, disse-lhe que não, que não podia fazer uma coisa, ele ficou chateado e foi-se embora, mas acho que sei onde está.
Et c'est parti.
Vamos lá largá-lo.
C'est parti!
Lançamento!
OK, et c'est parti.
Certo, vamos partir.
C'est parti.
Vamos a isso.
Il est parti.
- Ele desapareceu.
Oui, il est parti tout à l'heure.
Onde está ele?
- Parti?
- Foi-se embora?