Translate.vc / Francês → Português / Payé
Payé tradutor Português
15,288 parallel translation
Dix millions de dollars, Carlos, ce sera le boxeur le mieux payé de l'histoire.
Dez milhões, Carlos. Terás o pugilista mais bem pago da história.
Il va devoir se battre contre un inconnu, il va perdre, et plus jamais, plus jamais de sa vie, il aura la chance d'être payé aussi cher que maintenant!
Vai combater com um zé-ninguém. Vai perder e nunca mais, nem daqui a um milhão de anos, vai conseguir ganhar o dinheiro que ganha agora.
Des milliers de spectateurs au Superdome et des millions d'autres dans les cinémas qui diffusaient le combat à travers le pays ont payé pour voir un combat qui n'a pas eu lieu.
Milhares de pessoas no Super Dome e milhões nos cinemas espalhados pelo país foram enganadas num combate que pagaram para ver.
" Nous l'avons acheté, nous avons payé pour ça
Comprámos o local. Pagámos por ele.
Sois il a fait semblant, soit il a payé pour faire dire ces foutaises que vous me racontez.
Ou ele fingiu... Ou ele pagou para esta história de treta que estou a ouvir.
Désolé, mais j'ai payé à l'autre serveuse.
Paguei à outra empregada.
Y a quelqu'un qui a payé sa caution.
Alguém lhe pagou a fiança.
{ \ 1cH00ffff } La prime t'aurait payé quoi?
O que ias fazer com o teu bónus, Mike?
Un gars a payé un maximum pour privatiser l'inferno.
Um tipo pagou muito dinheiro pelo "Inferno"
Ce client en bas est une bénédiction et il a payé pour vous toutes pour la soirée entière, et s'il devient un client régulier, vous pouvez vous attendre à un putain de gros bonus de ma part.
Esse gajo caiu do céu, e pagou para ficar com todas vocês, e se ele se tornar um cliente frequente, bem, vocês podem esperar uma boa e fodida gratificação, como cortesia.
Mais vous avez payé pour privatiser l'inferno.
Mas você pagou por todas as raparigas.
Le clown payé pour être à l'heure a écrasé le gâteau d'écloversaire.
O palhaço que contratámos para estar aqui há uma hora caiu em cima do bolo do nosso filho.
On s'est payé des Porsche assorties, deux apparts dans le même immeuble.
Comprámos Porsches iguais. E dois apartamentos no mesmo prédio.
J'ai pas encore été payé.
Ainda não me pagaram.
On t'a rien payé?
Não te pagaram nada?
Efraim n'a jamais payé le mec des cartons.
O Efraim nunca pagou ao tipo das caixas.
Tu as payé tout ça?
- Pagaste tudo isto? - Sim.
Ce qui reste quand j'ai payé mon loyer et mes foutues factures?
Sabes quanto sobra depois de pagar a renda e as minhas contas?
Tu as payé pour une grève de deux semaines.
Encomendaste e pagaste esta greve.
Je préfère être mal payé.
Acho que trabalho barato.
15 %, c'est bien payé pour rester chez soi.
Acho que 15 é bastante bom para não fazer nada.
Albert avait payé RD pour s'en prendre à nous.
O Albert andava a pagar ao RD para nos atacar.
Nous l'avons payé trois pièces d'or.
Pagamos-lhe 3 moedas de ouro.
- J'ai payé pour tout l'étage.
- Foi por isso que paguei todo o andar.
Mais tu me laisses le cheval. C'est moi qui l'ai payé.
Mas deixe ficar o meu cavalo, porque eu é que o paguei.
Ils ont payé comptant?
Pagaram em dinheiro?
Désolé, je viens juste... de vendre mon auto. Le gars m'a payé comme ça.
Desculpe, vendi o meu carro e o tipo pagou-me assim.
Et ces bâtards ont payé la taxe foncière de 2012 à maintenant.
E aqueles sacanas pagaram o imposto predial desde 2012 até agora.
Tu lui as payé un verre ou deux.
Tu fazes mais que olhar para ela. Pagaste-lhe uma ou duas bebidas.
Je t'en ai payé un aussi.
E então? Também te paguei uma.
C'est moi qui paye pour ça, Mikey?
Eu estou a pagar isso, Mikey?
Ça se paye, tout ça.
Se queres coisas, tens de pagá-las.
Cummings, on vous demande là où je vous paye pour être utile.
Cummings, é precisa na área onde lhe pago para trabalhar.
Combien il vous paye?
Quanto é que ele lhe paga?
Combien il vous paye pour attaquer mes bars?
Quanto é que ele Ihe paga para atacar os meus bares?
Alignez vos culs terreux et récupérez votre paye!
Levantem esses rabos e vão receber o salário!
C'est payé?
Dá dinheiro?
Trente-deux mille. Ça paye l'hypothèque inversée.
$ 32.000 pagam a reversão hipotecária.
C'est pas de ma faute, c'était jour de paye!
Não tenho culpa que fosse dia de pagamento.
À votre place, je ne chercherais pas à savoir qui me paye et j'embarquerais.
Se fosse a si olhava à volta, pensava no dinheiro, não de onde vem, e meta-se no transporte.
ça paye ses habits.
Já ajuda com a roupa da escola e assim.
Tu passais parce que c'est mon jour de paye.
Preto, essa é a verdade. Andavas pelo bairro porque hoje recebo.
Il paye 10 $ à personne.
Ele não paga 10 dólares por mês a ninguém.
Gabe a déménagé. Il paye le loyer à Miss Pearl.
O Gabe saiu de casa e deixou dinheiro à Menina Pearl para ela pagar a renda.
M. Rand me paye pas parce qu'il m'aime bien.
O Sr. Rand não me paga porque gosta de mim.
Il me paye parce qu'il me doit.
Ele paga-me porque me deve.
C'est vendredi, jour de paye.
É noite de sexta, dia em que recebo.
Qu'il paye son loyer, ça elle veut bien.
O que ela não se importa é com a renda que ele paga.
Reviens pas un jour de paye!
Não venhas cá no dia em que recebo!
Je gaspille pas ma paye, tu le sais.
Rose, eu não gasto o meu salário.
Je te donne toute ma paye.
Recebo o salário e entrego-to.