English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Pique

Pique tradutor Português

5,100 parallel translation
Pete Coe joueur numéro 1 en 1997, il a eu l'AS de pique.
Pete Coe, jogador nº1 em 1997, consegue um ás de espadas.
Ma question est - - Qui a eu le roi de pique?
A minha pergunta é... Quem leva o rei de espadas?
Alors, comment expliquer le Roi de pique?
- E como explicas o rei de espadas?
Après, un traditionnel pique-nique-en-l'air.
Daqui, vamos para um "bebinique" à moda antiga.
C'est un pique-nique sur un dirigeable.
É um piquenique num dirigível.
Ton problème. Mais Chicago pique une crise.
Mas estão furiosos, em Chicago.
Un 5 étoiles à Paris contre un pique-nique dans un parc.
De restaurantes 5 estrelas em Paris a barris em parques.
Un bar miteux dans un quartier louche... un pique-nique près d'un hôpital psychiatrique... une dégustation de vin dans une cité.
Um bar suspeito, numa zona duvidosa. Um piquenique perto de um asilo de lunáticos... Uma prova de vinhos em Skid Row.
Sa tête devrait être arrachée et exhibée sur une pique sur les portes de la Tour.
A sua cabeça tem ser cortada e exibida nos portões da Torre, para todos verem.
J'espère juste qu'il n'y a pas d'autres morts à venir.
Espero apenas que não venham outros a descer a pique.
Je peux supporter un pique-nique dans un parc, mais ensuite, l'inaction commence à me peser!
Não consigo fazer um piquenique no parque começo logo a clamar por acção, movimento!
Non, alors soit Briggs et Jakes font un pique-nique dans le parking...
Não, e é por isso o Briggs e o Jakes estão a fazer um piquenique no parque de estacionamento...
J'ai vu une photo de toi sur Facebook à un agréable pique-nique et je dois te dire, tu es bien mieux en vrai.
Vi uma fotografia tua no Facebook, num piquenique, e tenho de te dizer, és muito melhor em pessoa.
C'est... c'est un pique-nique du 4 juillet...
É... um piquenique no campo no 4 de Julho.
Selon un article, Tess et lui faisaient un pique-nique avec leur fils, ils se sont disputés, ils n'ont pas remarqué que le petit s'était éloigné et il s'est noyé.
De acordo com um artigo, ele e a Tess faziam um piquenique à beira do lago com o filho, tiveram uma discussão, não se aperceberam que o miúdo se tinha afastado e ele afogou-se.
Un pique-nique, du mouton épicé, sous des cyprès, des amandes enrobées de miel, les mots de mon coeur.
Um piquenique com cordeiro fresquinho debaixo das árvores... amêndoas mergulhadas em mel, palavras do meu coração.
Toi et ton copain, allez faire les pique-assiettes ailleurs.
Porque é que tu e o teu amigo não levam esses cús falhados daqui para fora?
Dimanche, mes parents font un pique-nique.
Domingo depois da igreja, os meus parentes vão fazer um piquenique.
On voulait pique-niquer près de cet arbre.
Vamos fazer um pequeno piquenique ali mesmo, debaixo daquela árvore.
J'ai piqué ce type environ une douzaine de fois maintenant - -
Já piquei este tipo mais de doze vezes...
Le pique et bam! Il plante le docteur une première fois droit dans la carotide avec cette toute petite aiguille, qui, heureusement pour nous, casse et perd son extrémité.
Espeta o doutor, mesmo na carótida com esta minúscula agulha, que quebra e deixa a ponta.
Grâce à la chute de l'immobilier, car la ville est infestée de drogue.
Bem, felizmente o valor deste sitio caiu a pique porque agora esta é uma cidade de metanfetaminas.
Une fois, je suis tombé par hasard sur un pique-nique espagnol.
Da última vez que estive aqui, fui ter acidentalmente a um piquenique espanhol.
Vous avez un pique-nique a manger.
Tens um piquenique para comer.
- Monsieur... Quand un enfant pique une colère, On ne cède pas.
Quando uma criança teima, não as encorajes.
Qu'est-ce que vous... ça pique.
O que está... Isto arde!
La CIA, la NSA, le NCTC, tout le monde, chaque service secret Ne demande que votre tête sur un pique ce qui signifie que vous devrez passer le reste de ta vie dans un trou sombre
A CIA, a NSA, a NCTC todos eles, cada organização de segurança, estão a pedir a tua cabeça num espeto significa que tens de começar a ver o teu futuro a passar o resto da tua vida, num buraco escuro.
Il souhaitait inviter Miss Allsopp pour un pique-nique dans le parc?
Ele queria que a Srta. Allsopp fosse a um piquenique no parque?
Il ne peut pas aller à un pique-nique avec une jeune lady sans chaperon.
Ele não pode ir a um piquenique com uma jovem sem companhia.
Et qui va préparer ce pique-nique?
E quem vai preparar este piquenique, sendo em casa?
- Il n'est pas écrit que tu ne doives pas servir à un pique nique.
Não te é proibido ajudar a preparar um piquenique.
Elles devront se changer après leur pique-nique, nous ne serons pas coincés trop longtemps.
Terão que se trocar quando voltarem do piquenique por isso não as teremos por aqui muito tempo.
On va pique-niquer, et je pensais que peut-être tu te joindrais à nous.
Vou fazer-lhe um piquenique e talvez queiras vir connosco.
Tu t'attends à ce que j'aille pique-niquer avec toi, et prétendre que nous sommes encore mariés?
Esperavas que eu fosse ao piquenique, e fingir que estamos casados e felizes?
Ça pique...
A barba arranha...
J'ai appris qu'un pique-nique avec Emma n'en est pas un.
Bem, hoje aprendi que um piquenique com a Emma não é uma coisa fácil.
Au moins un coup à été tiré à la table de pique-nique.
Pelo menos um tiro foi dado na mesa de piquenique.
Ça me fait reconsidérer le pique-nique qu'on avait prévu avec Angie.
Estou a repensar no piquenique que a Ângela e eu tínhamos planeado.
Il n'y a pas de preuves que la victime mangeait à la table de pique-nique, ce qui signifie qu'on l'a probablement attiré ici d'une façon ou d'une autre.
Não há provas de que a vítima tenha comido na mesa, o que significa que foi atraído de alguma forma.
Ok, le Dr.Brennan a dit que le tir mortel est celui de la table de pique-nique, n'est-ce pas?
Está bem, a Dra. Brennan disse... O tiro da morte foi na mesa de piquenique, não foi?
"L'agresseur a traîné le corps sur un chemin de randonnée qui venait de rouvrir, depuis une aire de pique-nique."
"O agressor arrastou os restos por uma pista de caça recém aberta numa área de piqueniques"
Même quand tu te rases, papa, ça pique toujours.
Mesmo quando te barbeias, papá, a tua cara pica.
Jay et Glora babysittaient chez nous, alors je leur ai démandé de recréer le pique-nique étoilé qu'on avait fait lorsqu'on a emménagé la première fois.
O Jay e a Gloria estavam livres, portanto pedi-lhes que recriassem o piquenique sob as estrelas que tivemos no nosso primeiro apartamento.
Quand il a soudé le câble de la voiture, il s'est piqué le doigt.
Quando ligou o carro, feriu-se o dedo.
Chicago a piqué une crise comme prévu.
Escuta, em Chicago estão a passar-se, como era previsível.
La mouche de l'amour l'a piqué, on dirait.
Parece que alguém foi picado pelo bichinho do amor.
Tu as piqué de l'argent au patron.
Tem roubado o chefe.
Je dois etre celle qui est terrifiante, plonge du ciel en piqué et suce l'essence vitale de ses proies
Vou ser o morcego aterrorizante que ataca dos céus e suga a essência vital das suas presas.
tu as sans aucun doute piqué mon inceste.
Despertaste o meu incesto.
Les témoins disent qu'il a pris un morceau de son pigeonneau et qu'il a piqué du nez dans son assiette.
A testemunha disse-nos que ele deu uma dentada no pombo e mergulhou com o nariz no prato.
Mon petit ami gay a piqué une crise?
Que o meu namorado "gay" teve um ataque de raiva?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]