Translate.vc / Francês → Português / Precisé
Precisé tradutor Português
3,907 parallel translation
Vous n'en avez pas besoin.
Não que a senhora precise.
Je dois rester juste au cas où l'état de Paul change. ou si son fils a besoin...
Vou ficar caso a condição do Paul mude ou se a criança precise...
Ils avaient précisé dans la chambre 404?
Eles especificaram o quarto 404?
J'étais très précise, tu te rappelles?
Fui muito específica, lembras-te?
Mais je fais une chimio, alors je dois réduire mes heures.
Mas, enquanto estiver a fazer quimioterapia, talvez precise de diminuir as minhas horas.
Et je précise aussi que depuis le fond du jardin, on peut presque apercevoir l'immeuble de Die Hard.
Já lhe disse que do jardim das traseiras dá para ver o prédio onde gravaram "Die Hard"?
5H précise.
17 : 00 em ponto.
Une hyper-fréquence précise.
Uma frequência específica de microondas.
Son tatouage était une carte très précise d'un quartier d'Oahu appelé la vallée de Ko'olau.
A tatuagem dele era de uma área muito específica de O'ahu, chamada Vale Ko'olau.
Alors si vous avez quelque chose à me dire, c'est le moment.
Sr. Barnaby, se há alguma coisa que precise de contar-me, agora é o momento certo.
- J'espère que tu n'as pas besoin de te repoudrer. - Pourquoi?
- Espero que não precise retocar a maquilhagem.
Vous pouvez toujours tenir ma main pour vous soutenir.
Pode dar-me a mão sempre que precise de se sentir estável.
A présent, pourquoi ne t'en vas-tu pas trouver des nègres pauvres, sans ressources qui ont eux besoin d'être sauvés, et laisse-moi tranquille pour trouver, si c'est possible, ce qu'on peut faire ici.
Agora, porque não te vais embora e encontras algum pobre negro necessitado, que realmente precise de ser resgatado e me deixas em paz para descobrir qualquer coisa... que possa ser feito aqui.
J'ai bien peur d'avoir encore besoin de votre aide.
Receio que precise da sua ajuda novamente.
Je sais que tu as besoin de mon eau pour tes champs, mais... qu'est-ce que tu as dont je puisse avoir besoin?
Sei que precisas da minha água para regadio de culturas, mas... o que tens que eu precise?
J'ai peut être juste besoin d'un peu de repos.
Talvez só precise de descansar.
Peut-être qu'il faut la détruire.
Talvez ela precise de ser estragada.
Mais peut-être que vous avez besoin de temps, Alejandro.
Talvez precise de tempo, Alejandro.
Mais en ce moment, Beecher a plus besoin de vous que nous.
Mas no momento, talvez o Beecher precise da sua ajuda mais do que nós.
Elle l'a pas précisé!
Ela não deixou um bilhete!
Vous avez peut-être besoin d'un coup de main pour ça.
Talvez você precise de ajuda com isso.
- Tu vas devoir être plus précise.
Vais ter que me explicar. Vá lá, Daniel.
Votre sortie brutale du salon des sciences.
A sua saída abrupta da feira de Ciências talvez precise de ser redimida.
Hey, c'est la photo la plus précise de mon visage fait de morceaux de femmes que je n'ai jamais vus
Esta foi a imagem mais parecida da minha cara feita por partes de miúdas que alguma vez vi.
OK, peut-être un petit coup de main.
Talvez eu precise de uma ajudinha.
Tu reviens avec une date précise, je vais voir ce que je peux faire.
Volta com uma data específica e eu vejo o que posso fazer.
Je pourrais avoir besoin de renforts. Quel est ton...
Talvez precise de reforços...
- J'ai peut-être besoin d'un autre.
- Talvez precise de outra.
Ils peuvent si tu leur demande une recherche précise.
Processam, se pedir uma busca detalhada.
Et puis il y a les cartes-clés. Il n'y a pas une seule porte ou entrée dans l'ensemble du bâtiment qui n'en nécessite pas une.
Não há uma porta ou entrada em todo o prédio que não precise de um.
Quelque chose que je dois savoir?
O FD estava mau. - Algo que eu precise de saber?
Il dit être ici en tant que témoin de moralité, si vous avez besoin de lui.
Ele disse que ficará como testemunha. Caso precise.
- Peut-être qu'il a besoin d'essence.
Talvez ele precise de combustível.
De toute façon, ce n'est pas un détail que le Président a à connaître.
De qualquer maneira... Não é uma coisa que o Presidente precise saber.
- Et si je l'enterrais dans ton derrière tu n'aurais pas besoin d'une pierre tombale?
- E que tal se eu o enterrar tão fundo no teu rabo que nem precise de sepultura?
Astrid, je les prends, mais peut-être qu'il me faut un truc plus fort comme une lobotomie au pic à glace, ou je devrai soulager tout le monde - et me faire interner.
Astrid, eu estou a toma-los, mas talvez eu precise de algo mais forte... como uma lobotomia, ou talvez... deveria poupar trabalho e me internar num hospício.
N'ai-je pas le droit aux plaisirs de l'amour? Ne sois pas plus précise.
Achas que não tenho direito aos prazeres do amor?
Gardez vos prières pour quelqu'un qui en aurait besoin.
Guarde as suas orações para alguém que precise delas.
La bonne nouvelle, vous ne semblez pas avoir besoin de sutures.
Não me parece que precise de pontos.
Peut-être qu'il a besoin de moi.
Talvez ele precise de mim.
La rivière a rendu l'heure du dèces de Brendan moins précise.
O rio turvou a hora da morte do Brendan.
Quand je m'inquiète que A mette la main sur toi ou... ou te fasse du mal, ou pire, tu sais, j'ai une image très précise de ce à quoi ca ressemble dans ma tête.
Quando penso que "A" pode apanhar-te ou fazer-te mal ou pior fico com uma imagem bastante nítida na minha cabeça.
Peut-être qu'il a besoin d'aide.
Talvez ele precise de ajuda.
T'as besoin de dire quelque chose?
Sabe alguma coisa que precise saber?
Je t'ai donné une directive très précise, et tu m'as défié.
Dei-te uma diretiva muito clara e tu desafiaste-me.
Cette opération doit être précise, discrète, indétectable, ainsi vous pourrez choisir une personne.
Esta operação precisa de ser exacta, tranquila, abaixo do radar, por isso podes escolher uma pessoa.
[Rires] J'ai bien peur que si.
Receio que precise, sim.
- Ce que je crois? Tu as utilisé des infos obtenues illégalement pour faire des bénéfices. Un bénéfice de 11 millions, pour être précise.
Eu penso que usaste informações obtidas ilegalmente para ter lucro no valor de 11 milhões de libras, para ser exata.
Je vais peut-être avoir besoin de votre aide Pope.
Talvez precise da tua ajuda, Pope.
Tu n'as rien dont j'ai besoin.
Não tens nada de que eu precise.
Tous les ans à cette date précise il vient pour nous.
Ele volta por nós, todos os anos neste mesmo dia.