Translate.vc / Francês → Português / Propose
Propose tradutor Português
6,471 parallel translation
D'accord, propose une récompense.
Está bem, põe uma recompensa.
Propose lui un paiement échelonné.
Oferece-lhe um plano de pagamento.
Je voulais l'appeler Coop, mais Loïs propose que ce soit pour le prochain.
Queria que fosse Coop, mas a Lois diz que fica para a próxima.
Voilà ce que je te propose.
Proponho o seguinte.
Mais de récents sondages montrent une montée de la popularité de l'ex-président, Pedro Ignacio Castillo, qui propose une politique économique...
Mas sondagens recentes indicam um pulo de popularidade do ex-presidente Pedro Ignacio Castillo, com uma agressiva economia global.
Je propose que tous les deux, on oublie le passé.
Talvez possamos ambos recomeçar.
La prochaine fois, propose-moi un truc amusant, comme une colonoscopie.
Da próxima vez, liga-me para algo divertido. como uma colonoscopia.
Je propose l'avenir.
Estou a oferecer o futuro.
Bryan dirige Priority Records. Il vous propose un contrat.
O Bryan dirige a Priority Records, e quer assinar contrato com vocês.
Je propose : "Deux gars, une fille et la Chose dont personne ne vou | ait."
Que tal, "Dois Tipos, Uma Rapariga, e a Coisa que Ninguém Queria"?
Ma boîte propose du prêt "NINJA".
- A minha firma concede crédito NINJA.
Je propose mon CV aux grandes banques.
Vou entregar o meu currículo a alguns grandes bancos.
Cow-boy nous propose un verre.
O Cowboy convidou-nos a beber um copo no quarto dele.
Donc je me pointe gentiment et leur propose de faire un emprunt pour payer nos services, qu'ils ne peuvent pas se permettre.
Por isso, apareço eu, com ar amigável... Com uma proposta de empréstimo para pagar os nossos serviços... Que sabemos não conseguirem pagar.
Très bien, voilà ce que je te propose.
Muito bem, combinamos o seguinte :
Je vous propose tacos, tortas, burritos, tostadas ou quesadillas.
Há tacos, tortas, burritos, tostas e queijadas.
- Propose-lui de venir en Corse.
Porque não a convidas para vir à Córsega?
Dans ce cas, je te propose ceci.
Então, ofereço-te umas tréguas.
Écoute, je te propose quelque chose.
Olha, fazemos um acordo.
- Eh bien... L'assurance vie de Hunter n'était pas énorme, mais... Je vous propose quarante.
Bem... o seguro de vida de Hunter não era enorme, mas... posso ir até aos 40.
Je vous propose un marché.
Faço um acordo convosco.
Avec beaucoup de fierté et de joie, je vous propose la chambre 6, le joyau de notre couronne.
Com grande orgulho e alegria, ofereço-lhe o quarto 6, a jóia da nossa coroa.
Écoutez... voilà ce que je propose.
- Façamos o seguinte. Façamos o seguinte.
Super, un menu qui propose de m'humilier pendant 4 ans.
"Claro, uma ementa que só tem comida que me humilhará durante quatro anos."
Qu'est-ce que tu propose?
O que sugeres?
Nicky me propose un studio. Moi : "Pour quoi?"
E o Nicky disse : "Alugamos um estúdio?" E eu disse : "Para quê?"
C'est pour ça que je te propose une affaire en or!
E é por isso que te trago esta óptima oportunidade de negócio.
J'ai récupéré l'acompte du fleuriste et Colleen me propose d'aller avec sa famille aux Caraïbes pour Thanksgiving.
E recuperei o depósito das flores e a Colleen disse-me para ir com a família dela para as Caraíbas no feriado.
Vous devez avoir un contrat avec une autre compagnie mais je vous propose un tarif de 0,09 euros le kwh.
Deve ter um contrato com outra companhia, mas venho propor-lhe 0,09 euros por kW.
- Fait quoi? - Proposé un parrainage.
- Um patrocínio.
Les Taylor ont proposé une adoption ouverte.
- A sério? Os Taylors ofereceram uma adopção aberta.
Ils n'ont jamais demandé, donc j'ai jamais proposé.
Mas eles nunca pediram, também nunca me disponibilizei a pagar.
Quand j'ai proposé à Madame Cooper mon petit projet... J'étais ravi de savoir qu'elle trouvait ça parfait.
Quando dei a sugestão à Sra. Cooper, tive muito gosto em ouvir o quão agradada ficou.
Personne n'a proposé de l'accueillir?
E ninguém se ofereceu para o recolher?
Je lui ai proposé un endroit. Elle a refusé.
Eu dei-lhe uma parte, mas ela recusou.
Au éducation à l'entrepreneuriat proposé un restaurant pour les pirates où, après le dîner vous pouvez'kidnapper'la serveuse.
Na aula de gestão, ele apresentou uma proposta de montar um restaurante temático pirata, em que depois do jantar tu podias roubar a empregada de mesa.
Il m'a proposé d'aller acheter une glace.
Ele ofereceu-se para pagar-me um gelado.
Rodrigo m'a proposé un travail dans son atelier.
O Rodrigo ofereceu-me trabalho na oficina dele.
Ils m'ont proposé un poste à plein temps.
Ofereceram-me um emprego a tempo inteiro.
Chérie, je veux pas te mettre de pression, mais... les gars du Caesars m'ont proposé d'ouvrir ma propre salle de jeu à Atlantic City.
Querida, não quero te pressionar, mas... Os Caesars ofereceram-me uma mesa de roleta para eu gerir no Atlantic City.
Il m'a proposé du boulot, comme assistante.
Ofereceu-me emprego logo ali, como assistente dele. Fixe.
Il a aussi proposé de t'héberger, genre chez lui quand sa femme n'était pas là?
Também te ofereceu um sítio para ficares, que por acaso era a casa dele, quando a mulher não estava?
J'ai proposé de me porter malade, mais MaryJane a refusé en disant qu'on était si endettés qu'on ne pouvait pas se le permettre.
Disse que podia meter um dia de baixa, mas a MaryJane disse que eu tinha de ir, pois já estávamos metidos num buraco e não podíamos ter mais dias de baixa.
Ce matin-là, Hunter m'avait proposé un marché :
Lembro-me daquela manhã. Hunter propôs um acordo.
Un de nos membres s'est fait passer pour un financier en faillite, et ce Calvin Diehl a proposé de le tuer.
Um dos nossos sócios fez-se passar por gestor financeiro falido de um subúrbio de Chicago. E um tipo chamado Calvin Diehl tentou ajudá-lo a encenar a sua morte.
Je vous ai proposé mon offre.
Eu fiz-lhe a minha oferta.
Je lui ai proposé de travailler officiellement pour nous.
Na verdade, acabei de lhe pedir para colaborar connosco oficialmente.
J'ai proposé de vous aider.
Ofereci-me para ajudar.
Propose-lui du fric, Bill.
Viste?
La maison est à mon amie Jillian. Quand ça a dégénéré entre mon mari et moi, elle a proposé de nous loger ici. Elle m'a dit que personne ne venait ici.
O pai da minha amiga Jillian é o dono da propriedade, e quando o meu casamento descambou, ela deixou-nos vir para cá, mas ela disse-me que ninguém vinha aqui.
- Victoria a proposé de t'accueillir dans son ranch jusqu'à l'accouchement.
A Victoria ofereceu-se para ficares no rancho dela até ao parto.