Translate.vc / Francês → Português / Près
Près tradutor Português
31,339 parallel translation
Le plus près possible de Port Mary, ça serait super.
O mais perto possível de Port Mary seria excelente.
Lui : " Port Mary, c'est pas tout près.
E ele responde : "Port Mary fica muito longe."
J'ai passé une nuit complètement dingue, mais je suis près du but.
Meu Deus, tem sido uma noite de loucos, mas estou quase a chegar.
À peu près de la taille d'une main.
É do tamanho da tua mão.
- Et le berceau près du lit?
- E o berço junto à cama?
Jackson était ici, Burns était ici, et Kleiman était vers la porte. Il détestait être près de la porte. Je ne connais aucun de ces noms.
E sei que não é o teu estilo dizer aos teus sócios o que fazerem mas se não passar a ser o teu estilo estou tramada.
Il n'y a eu aucun crime signalé près du quartier de Hank.
Não há crimes reportados na rua do Hank.
À peu près comme ça.
Até aqui.
Et c'est la même adresse enregistrée sur le camion garé près de la maison de Monroe.
É a mesma morada registada à carrinha estacionada à frente da casa do Monroe.
Souvenez-vous, si vous errez trop près du périmètre, la jolie princesse explosera.
Lembra-te, se te aproximares demasiado do perímetro, a linda princesa faz bum.
Mieux vaut rester près de la surface. Elle a des tunnels ramifiés.
Eles tentariam ficar perto da superfície, fazer túneis.
Une petite fille égarée loin de la maison de ses parents près d'un lac de North Kenwood pendant une fête.
Uma menina desaparecida da casa do lago dos pais em North Kenwood durante uma festa.
à peu près 15 mètres?
São quê, uns 15 metros?
Nous étions près d'un stade de football.
Estávamos perto de um estádio de futebol.
Je compare les enregistrements de téléphone depuis Perking Square au moment de l'explosion aux enregistrements de téléphone depuis les tours près du Colisée, et on a... cinq correspondances.
Estou a comparar registos de telemóvel da Pershing Square na hora da explosão com os registos das torres perto do Coliseu, temos... cinco combinações.
Trois depuis Pershing Square ce matin et un depuis une adresse près du Colisée.
Três da Pershing Square esta manhã e um perto do Coliseu.
Je serai tout près.
Está bem, vou estar por perto.
Parfois, la propreté est près de l'impossible.
Às vezes, a limpeza está perto do impossível.
Je voulais l'observer de près.
Queria observá-lo de perto.
Il doit y avoir à peu près 200 grammes là-dedans.
- Há uns 200g aqui.
Ou est-ce qu'être près de moi te rappelle le sentiment de quand tu as été sauvée, et c'est plus, uh, cela que tu aimes?
Ou estar perto de mim faz-te lembrar de quando foste salva, e é disso que tu gostas a sério?
Je peux le faire si j'obtiens près de lui.
Consigo fazê-lo se me conseguir aproximar dele.
J'ai dû juste obtenir près de Romain.
Só precisava de me aproximar do Roman.
Après ça, tu trouves une table du côté est du restaurant près des fenêtres...
Depois disso, encontras uma mesa no lado leste do restaurante nas janelas...
Edison, tu ne veux pas de lui où que se soit près de toi.
Edison, tu não o queres nem perto de ti.
Regardez de près les boutonnières qui attachent la cape à l'armure d'épaule : du sur mesure.
As casas dos botões que prendem a capa à protecção do ombro são feitas por medida.
Ça a été trouvé près de son corps.
Isto foi encontrado perto do corpo dele.
Monsieur, la dernière fois, elle était à 15 km du James, près des autres navires.
Senhor, no último contacto que tivemos, estavam a 15 km do "James", mais próximo dos outros navios.
Restez près des autres
Concentrem-se!
Je le joue près de la veste.
Estou a ser mais discreta.
Je garderai le téléphone près de moi.
Prometo ter o telefone perto de mim da próxima vez.
Vous avez de la famille plus près d'ici?
Tem algum outro familiar por perto?
- À peu près.
Por aí.
C'est à peu près tout.
É só isso, realmente...
Plus près, danger public.
Mais perto, homem perigoso.
Je dois apporter un t-shirt propre sur un terrain de VTT, près de Franklin.
Tive que vestir uma t-shirt nova para levar o todo o terreno para um parque perto de Franklin, o mais rápido possível.
Il était près du distributeur automatique.
Sim, ele estava sentado perto da máquina de refrigerantes.
Regardez-y de plus près.
Investigar melhor o assunto.
Je suis à l'extérieur... à Paulie, devant le magasin Pneus et jantes... près du bonhomme gonflable.
À frente da Paulie Pneus e Jantes. Perto do dançarino.
Près d'une ferme laitière.
Perto de uma quinta.
Je suppose qu'il va falloir regarder ça de plus près.
Vamos ter de ver mais de perto.
Elle a disparu près de Gunnison, au Colorado.
Desapareceu perto de Gunnison, Colorado.
N'y a-t-il pas de point près de Clallam Bay?
Não há um ponto vermelho próximo de Clallam Bay?
Tu n'es pas autorisée près du domicile ou lieu de travail de la victime.
Não podes ir a casa da vítima, ao local de trabalho e não podes interrogar o Jason.
Que disent les vidéos? Rien de la caméra près de chez elle. La prochaine est dans la rue latérale.
Não havia nenhuma junto à casa dela, segundo o Inspetor Williamson, e a mais próxima fica numa rua lateral.
Je suis à peu près certain qu'il est retenu.
Sei de facto que ele está muito ocupado.
J'étais tellement près de les avoir toutes les deux dans ma chambre.
Estava tão perto de levar aquelas senhoras para o meu quarto.
Pose encore ces doigts près de ma face, et tu les perds... tous.
Voltas a pôr os dedos na minha cara e perde-los. Todos.
Que t'ai-je dit sur ces trucs crades près de mon visage?
O que é que te disse sobre meteres esses dedos na minha cara?
Il y avait une cave près du lac Rounder.
Tipo havia uma caverna perto de Lake Rounder.
C'est à peu près ça.
- Sim, algo do género.