English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Quartier

Quartier tradutor Português

9,113 parallel translation
Vous êtes probablement jamais venue dans ce quartier à part pour prendre du porridge de maïs au Reggie's ou du poulet sur Wade Street.
Se calhar nunca esteve aqui, excepto para comer no Reggie's ou comprar frango na R. Wade.
Tu vas aussi surveiller le quartier?
Vigias também o bairro?
le défunt est le quartier-maître Toussaint Patrice.
O falecido é o sub oficial naval Toussaint Patrice.
Je fais une analyse toxico actuellement Sur le Quartier-maître Patrice.
Estou a fazer um exame toxicológico no sub oficial Patrice.
Donc le Quartier-Maître Patrice rencontre son assassin au secteur V.I.P..
Então o sub oficial Patrice encontra o seu assassino na área VIP.
Russell, expliquez-nous comment se fait-il que que ce quartier-maître avec qui on vous a vu vous battre ait été retrouvé poignardé à mort dans une allée.
Está bem, Russell, explique-nos como é que o sub oficial com quem o viram lutar foi encontrado esfaqueado e morto numa viela.
Votre version : le quartier-maître Patrice a descendu les escaliers en saignant, tenant dans les mains un masque de bouffon.
Então, a sua história é que, o sub oficial Patrice desceu as escadas a sangrar, com um tipo de máscara de bobo na mão.
J'ai utilisé l'heure de la mort de Toussaint pour réduire ma recherche sur les vidéosurveillances du quartier des affaires et sur celles de l'intérieur du club.
Usei a hora da morte do Toussaint para restringir a minha busca nas câmaras de segurança da área e dos vídeos dentro do clube.
Et comme vous le remarquerez, le quartier-maître Patrice avait déjà des traces de sang sur sa chemise.
Como podem notar, o sub oficial Patrice já tinha manchas de sangue na camisa.
Peut être a t'il trouvé un nouvel ami dans son nouveau quartier.
Talvez tenha arranjado um novo amigo com a sua nova atitude.
malgré le fait qu'elle vive... dans le même quartier.
embora ela more... aqui no Bairro Francês.
Il était dans votre quartier de cellules.
Estava no teu Grupo de celas.
Vous pourriez utiliser cette même énergie et changer vous-même, ce quartier, cette ville.
Podias despender a mesma energia e mudar-te a ti mesmo, esta vizinhança, esta cidade.
Randy a grandi dans un quartier pourri, il avait de mauvaises fréquentations, il s'est retrouvé dans le pétrin, puis en centre de détention pour mineurs.
O Randy cresceu numa zona pobre, juntou-se a uns delinquentes, meteu-se em sarilhos, foi para o reformatório.
Pour le moment, je suis juste heureux de servir les gens de mon quartier.
Bem, por enquanto, estou feliz de servir o povo do meu distrito.
La police a bloqué tout le quartier.
A Polícia de Nova Iorque isolou uma área de 10 quarteirões a partir deste lugar.
Mesdames et messieurs, on m'a demandé de vous communiquer qu'en raison d'une inondation massive et rapide, les rues doivent rester vides pour permettre l'évacuation du bas quartier de Manhattan.
Senhoras e senhores, pediram-me para informar que devido a inundações rápidas e extremas, as ruas estão a ser mantidas vazias, para evacuar as áreas baixas de Manhattan.
Je connais ce quartier.
Eu conheço este bairro.
C'est le seul bâtiment du quartier dont les fondations et l'édifice datent d'avant la guerre.
É o único edifício no quarteirão que ainda tem fundações do pré-guerra.
Puis le quartier tout entier a été gravement touché durant le Blitz.
E depois a área foi destruída pelos ataques alemães.
Ils devraient aussi récupérer les enregistrements des caméras du quartier.
Eles também devem obter as imagens das câmaras de tráfego da zona.
Je n'ai pas gagné mon argent pour déménager dans un quartier où ils mettent quelque chose comme ça dans la rue.
- Sim. Não ganhei o meu dinheiro para me mudar para um bairro onde põem uma coisa daquelas na rua.
C'est un quartier louche, pas de caméras.
A parte obscura da cidade. Não há câmaras.
Tu ne vas pas me conduire dans un quartier malfamé pour me montrer à quel point je suis chanceuse?
Não vamos a um bairro problemático para me mostrares a sorte que tenho, pois não?
Vous venez de crever dans un mauvais quartier. Rencontrez les habitants!
Fiz-te um furo num bairro complicado.
Quartier marin d'Eilandje, Anvers
EILANDJE Antuérpia
Mais un beau jour, j'ai réalisé, que ma carrière ralentissait, et je suis devenue la femme à chats du quartier.
Mas, então, um dia pisquei os olhos, a minha carreira estava a acabar, e tinha-me tornado a senhora gato do bairro.
On est allé au Quartier écouter ce groupe, Tiny Universe.
Fomos ao Quarter para ver a banda Tiny Universe.
Et l'agression sexuelle du quartier maître Karp... Ça fait un modèle.
E a agressão sexual do sub oficial Karp... isso forma um padrão.
Il y avait une fille du quartier qui travaillait comme serveuse au Strip Club.
Havia uma rapariga do bairro que servia bebidas no clube de strip.
Il ne revenait pas au quartier général - tant que la taupe n'était pas trouvée.
Não voltou até que o informador fosse encontrado.
Ils contrôlent quasiment tout mon quartier.
Eles praticamente mandam em toda a minha vizinhança.
Vous devez avoir entendu parler à propos de ces enfants qui ont disparu dans mon quartier.
Deve ter ouvido falar daquelas crianças que desapareceram no meu bairro.
Donc je t'emmène à la meilleure récolte de bonbons du quartier dans l'espace de tri de Springfield.
Por isso vou levar-te à melhor festa de doces ou travessuras da região de Springfield.
Trop de gens a ruiné la fête du quartier l'année dernière, donc, "Spine Chills" est Pine Hills seulement.
Muitos visitantes entraram na festa do bairro no ano passado, por isso "Espinha dos Tremores" é apenas "Pinha dos Amores".
Notre quartier était assez super.
O nosso bairro costumava ser porreiro.
Il a commencé à se perdre dans son propre quartier.
Ele começou a perder-se no próprio bairro.
C'est pas un quartier pour des trajets scolaires.
- Não é um bairro para excursões.
Le quartier vers lequel je me dirige ne convient pas aux princesses.
A secção da cidade onde me dirijo não é apropriada para princesas.
Tu retournes au quartier général.
Vais voltar para a população geral.
Vous avez dû entendre un nom de rue, un quartier.
Pensa. Deves ter ouvido o nome de uma rua, um bairro.
Je suis de la surveillance du quartier.
Desculpe, chamo-me Dwight Twilley e sou dos vigilantes do bairro.
Je suis de la surveillance du quartier.
Eu disse, sou dos vigilantes do bairro.
C'est le feu que tu as commencé dans le troisième quartier hier soir.
É o incêndio que ateaste na terceira ala ontem à noite.
Tu ne vends pas dans ce quartier...
Você não vende neste bairro.
- Pourquoi vous avez fait ça bordel? - On est contre le meurtre animalier dans ce quartier. !
Porque raio é que fizeste isso?
Trois morts et cinq blessés après que deux lions se soient échappés du zoo et aient tracé leur voie dans le quartier de Mid-Wilshire d'Hollywood où ils ont tués deux autres hommes
Três mortos e outros cinco feridos devido à fuga de dois leões do Jardim Zoológico de Los Angeles, que chegaram até à região densamente povoada de Mid-Wilshire, de Hollywood, onde mataram mais dois homens num beco.
J'ai pensé à conduire un peu dans le quartier, voir si je vois quelque chose.
Pensei em conduzir um pouco pela vizinhança... para ver se me apercebia de alguma coisa estranha.
- Surement du quartier entier.
Pronto...
Ce quartier doit être bien.
Este bairro tem que ser bom.
- Quelqu'un vole les chats du quartier.
- Alguém anda a roubar gatos na vizinhança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]