Translate.vc / Francês → Português / Querer
Querer tradutor Português
22,341 parallel translation
Parce que je dois agir. Et elle voudra m'aider.
Porque preciso fazer uma coisa e ela vai querer ajudar-me.
Ce que tu veux compte pas.
Não é uma questão de querer.
Je te fais pas un dessin...
Sem querer dar pormenores...
Si elle a déjà tué Rebecca Taylor, elle voudrait que cet avion se pose aussi vite que possible.
Se ela já tivesse matado a Rebecca Taylor, ia querer que o avião aterrasse o mais rápido possível.
Elle ne voudrait pas que tu fasses ça.
Ela não iria querer que fizesse isto.
Ils vont vouloir voir ça.
Eles vão querer ver isto.
Si tu comprenais ce qu'ils m'ont fait, au plus profond de moi, tu comprendrais pourquoi je veux la ramener.
Se percebesses o que me fizeram, o que fizeram dentro de mim, saberias o porquê de a querer levar de volta.
Elle l'aurait voulu.
Era o que ela ia querer.
Où d'autre voudrait-on aller si ardûment?
Para onde mais ela ia querer ir tão desesperadamente?
- et voudrait ça à proximité.
- e ia querer que fosse próximo.
Tu penses vraiment que ta mère aurait voulu que tu meures pour elle?
Achas que a tua mãe ia querer que tu morresses por ela?
Je vais me rendre là-bas, passer un peu de temps à parler à mes amis, quand je reviendrai, tu me donneras ta réponse.
Vou passar um tempo a falar com os meus amigos, quando eu voltar, vou querer a resposta.
Quelqu'un est après quelque chose.
- Alguém a querer algo.
- Tu le regretterais.
Acredita em mim, não vais querer mexer nisto.
Sans Luis, personne ne va en Basse-Californie.
Sem o Luis, ninguém vai para Baja e é o que disse querer.
Et Strand dit qu'il préfère pas parler d'argent.
O Strand diz não querer falar de dinheiro.
J'aimerais pas qu'un autre toubib soit mon patron.
Não ia querer outro médico armado em patrão.
À un moment donné, tu allais vouloir du pozole.
Que a qualquer momento você iria querer algum pozole.
Grosse Tête a créé une meilleure version de ton incubateur par hasard.
O Cabeçudo construiu uma versão melhor da tua incubadora sem querer?
Et tu dois signer ici.
- E vais querer assinar aqui.
Ça laisse... à désirer.
É... uma questão de querer.
Pied Piper ne cherchera pas à diriger le monde.
Em caso algum, a Pied Piper vai querer controlar o mundo.
Les gens voudront voler s'ils comprennent que la plateforme est cool.
Acho que todos vão querer voar quando virem quão fixe é a plataforma.
J'ai pensé que vous aimeriez lui poser la question.
Achei que ia querer perguntar-lhe.
Vous pourriez plutôt financer ça.
Podem querer financiá-la...
Et s'ils bossent ensemble à faire passer des gens... pourquoi Barrios se retourne contre lui et le tue?
E se trabalhavam juntos a trazer pessoas... porque é que Barrios ia querer matá-lo?
Tu devrais jeter un oeil, voir qui a visionné ton profil.
Vais querer saber quem está a ver-te.
Tu ferais mieux de vérifier ton travail.
Podes querer verificar novamente o teu trabalho.
Vous allez vouloir des Union Rings.
Também vai querer "Union Rings".
Ce sont les questions auxquelles je ne veux même pas répondre
Essas são perguntas que nunca vou querer fazer.
Ce n'est pas parce qu'il veut une fusée pour envoyer une arme dans l'espace, que cela veut forcément dire qu'il a une arme.
Querer um foguete para enviar uma arma para o espaço não significa que tem uma arma.
Pourquoi Grigory voudrait-il pirater une cherokee?
Porque o Grigory ia querer piratear um Cherokee?
Bientôt, Seattle deviendra la capitale de la patrie zombie et beaucoup de gens ne voudront pas voir ce qui se passe.
- Em breve, Seattle será a capital da nação zombie, e muitas pessoas não vão querer ver isso a acontecer.
Pourquoi je resterais amie avec toi?
Porque iria eu querer ser tua amiga?
Le poseur de bombe voulait cacher les preuves d'un crime.
O bombista devia querer esconder as provas de um homicídio.
Quelque chose sur l'ambassadeur voulant passer du temps avec sa famille.
Algo sobre o Embaixador querer passar mais tempo com a família.
"Ne luttez pas pour obtenir ce que vous voulez, mais modifiez votre désir."
"Não se esforce para conseguir o que quer, mas modifique o seu querer."
J'aurais bien offert un lift mais je suppose que la sécurité voudra nous suivre.
Oferecia-me para conduzir, mas, suponho que a tua segurança iriam querer seguir-nos pela cidade.
Grand-père ne voudrait pas quelque chose de voyant et hors de prix.
O avô não iria querer algo vistoso e caro.
Ce qui le rendait si triste pour en finir avec la vie comme ça.
O que o fez ficar tão triste para ele querer acabar assim.
C'est pas ce que Dieu voudrait.
Eu só não acho que Deus iria querer isso.
C'est ça?
É isso que estás a querer dizer?
Mais secrètement, je travaille avec ma sœur adoptive pour le DOE afin de protéger ma ville des aliens et de quiconque voulant lui nuire.
Mas em segredo, trabalho com a minha irmã adotiva no DOE para proteger a minha cidade de quem possa querer prejudicá-la.
Qu'est-ce que tu peux bien me vouloir?
O que é que poderás querer de mim?
J'ai arrêté de te vouloir comme ça.
Parei de te querer daquela forma.
Je n'étais jamais passé dans une dimension parallèle sans le vouloir.
Isso é bacano. Bem, eu nunca viajei para dimensões paralelas... sem o querer.
Mais je voudrais inspecter le site où on a retrouvé le corps, avec l'agent Seger, L'agent Simmons restera ici pour inspecter le lieu d'enlèvement pendant que l'agent Jarvis assistera à l'autopsie de Timothy Smit.
Mas vou querer ir até ao local onde o corpo foi despejado com a agente Seger, e ter aqui o agente Simmons para inspeccionar o local do rapto enquanto a agente Jarvis assiste a autopsia do Timothy Smit.
Sans vouloir t'offenser.
Sem querer ofender.
Pourquoi personne ne veut me faire de bébé?
Quer dizer, porque ninguém iria querer ter um bebé comigo?
Je voulais faire ta connaissance.
- Disse querer conhecer-te.
Tu ne veux pas savoir. Je ne veux pas, hein?
Você não vai querer saber.