English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Recreation

Recreation tradutor Português

263 parallel translation
Chez nous les toilettes sont fermees pendant la recreation.
Na nossa escola, porque durante o intervalo, as casas de banho estão fechadas.
une salle de récréation.
- Um centro recreativo para os miúdos.
Inclus un don de 10.000 dollars pour votre centre de récréation...
Caro Padre Connelly : Junto envio 10 mil em notas como donativo para o futuro centro recreativo. Boa sorte.
Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation... Si je cessais de l'attaquer. Si je sabotais cette campagne.
100 mil para construir e equipar um centro recreativo na minha paróquia, se aceitasse refrear os meus ataques, se sabotasse esta campanha, se fechasse os olhos, tapasse os ouvidos e não soltasse a língua.
Maintenant, M. Murrell, vous dites à vos copains que la récréation est terminée et vous venez avec nous.
Agora, Sr. Murrell... Você vai dizer aos seus rapazes que a brincadeira acabou e você vem conosco.
Ma récréation touche à sa fin.
Meu tempo de lazer está quase acabando.
La récréation est finie.
Lamento, mas acabou o recreio.
- Je peux faire un 100 m? Tu cours pas en récréation?
Senta-te aqui, temos que falar.
La récréation est écourtée.
Acabou o recreio. Entrem para a aula.
La récréation n'est pas un dû, c'est une récompense.
O recreio não é uma obrigação, é uma recompensa.
Pas de récréation, le repos. Trois jours de repos, ça vous fera du bien.
Podem treinar-se durante três dias e não há recreio.
Ce que vous appelez ainsi n'est pas une chambre de torture... mais une salle de récréation.
Aquilo a que chama o Tambor näo é uma câmara de tortura. É uma sala de convívio.
Tu seras seule en récréation.
Ficará sozinha durante o recreio.
Nous ne sortirons en récréation - que quand tout le monde aura fait le silence.
Não vamos para fora enquanto não estiverem todos calados.
Une heure de récréation.
Depois do almoço, há o intervalo.
- et partir en récréation.
- e façamos uma pausa.
On a juste une petite récréation, Lieutenant.
Estamos a fazer uma pequena brincadeira, senhor.
Et repassez me voir après la récréation.
Dá-me os resultados no final do dia.
Nous allons effectuer un contrôle complet du système et percer ce mystère. LIBRE - SALLE DE RECRÉATION
Estamos chegando a Dramia ll, onde esperamos encontrar respostas... sobre a inocencia ou culpa do Doutor McCoy.
Capitaine, les agents McCoy, Sulu et Uhura sont encore dans la salle de récréation et n'ont pas réagi à l'annonce.
Nao é o lugar mais encantador que já conheci.
C'est bon les enfants, la récréation est finie.
Ok, miúdos, a hora do recreio terminou.
Pour les professeurs et pour les élèves... la diversion et la récréation ne sont pas moins importantes que l'étude ;... elles sont plus importantes.
Para os professores, e para os alunos de Wildstone,... a diversão e a recreação não são menos importantes que o estudo ;... são mais importantes.
Et la cour de récréation.
Vamos-lhe mostrar a escola.
Bon, la récréation est terminée. Mettez-leur les menottes.
Olha, Alicia.
II était à la récréation, non?
Ele estava no recreio, não estava?
C'est leur récréation.
Bem, se não querem brincar...
Rien que lui et moi, au milieu de la cour de récréation.
Só ele e eu. Ali mesmo, no meio do pátio da escola.
Chez nous les toilettes sont fermées pendant la récréation.
Não nesta escola. Durante o intervalo, as casas de banho estão fechadas.
Alors forcément, papa voit l'éducation d'un enfant comme une corvée. La prison, plutôt que la cour de récréation.
O pai dele deitou-o fora de casa quando ele tinha 15 anos desde então o meu pai foi condicionado a ver a infância como um problema mais para uma prisão do que para um playground.
Ne copiez pas, et ramenez-moi vos cahiers avant la récréation.
Olhos nos testes e no intervalo tragam-me os cadernos.
On fait une récréation.
Vamos fazer um intervalo.
Que diriez-vous d'une salle de récréation?
Que tal um espaço recreativo?
Après ce dur labeur, vous méritez une petite récréation.
Depois de trabalhar tanto, merece um pouco de lazer.
C'est pas une cour de récréation, finies les culottes courtes!
Ouve lá, meu senhor... Isto não é um recreio para meninos de calções...
La récréation est terminée.
Acabou-se o recreio, pequeno!
"Repos et récréation"?
"Descanso e lazer"?
Récréation, surtout.
Recreação, principalmente.
L'autre jour, ils l'ont chopé dans une cour de récréation, à titiller des petits tétons.
O outro dia pilharam-lhe no pátio de um maternal colocando mão a garotinhas inocentes.
15 mn de récréation.
Pausa de 15 minutos.
Après 80 jours sous la banquise, on a droit à une récréation.
Depois de 80 dias debaixo de gelo, achei por bem divertir-nos.
Il a appris à se faire respecter en affrontant la pire des terreurs de la cour de récréation.
Ele conquistou o respeito dos seus colegas fazendo frente ao pior terror do recreio.
Notre enfant aura l'univers tout entier pour cour de récréation.
O universo inteiro seria o playground de nosso filho.
C'est un organisme de loisir et de récréation.
- É um serviço de entretenimento.
La récréation est terminée.
Max, o recreio acabou.
Des géants dans la cour de récréation.
Gigantes no recreio.
Cette ville n'est qu'un petit coin de ma cour de récréation.
Esta cidade é uma pequena sala de recreio para mim.
Équipement de cour de récréation.
- Material de recreio.
La récréation avec le cardinal est terminée.
As brincadeiras com o cardeal terminaram.
Les milliards de calculs par seconde... Nécessaire pour nous conduire à travers un trou noir ou d'un quasar... Est la recréation Navcom de l'esprit d'un seul pèlerin.
Os biliões de cálculos por segundo... necessários para nos guiar por um buraco negro ou quasar... são o Navcom a imitar a mente de um único Peregrino.
La récréation.
Intervalo.
C'est la cour de récréation?
Onde pensam que estão? No liceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]