English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Regretté

Regretté tradutor Português

5,937 parallel translation
Je n'ai jamais regretté mon choix, et je ne le regrette pas maintenant.
Nunca me arrependi da minha escolha, e não me arrependo agora.
Est-ce que t'as déjà regretté? D'être revenue?
Arrependes-te de teres voltado?
J'ai regretté de l'avoir abandonné à l'instant où il est parti.
Eu arrependi-me no momento em que deixei o meu filho ir.
Mais je l'ai regretté et nous avons perdu beaucoup d'argent.
Arrependi-me de não termos comprado, e perdemos muito dinheiro.
À cause de vos actions répréhensibles, mon regretté partenaire, le brave officier George Scotman est mort en héros méconnu...
Por causa das vossas acções reprováveis o meu falecido parceiro, O corajoso polícia George Scotman morreu...
"Mon regretté partenaire, le brave officier George Scotman, est mort en héros méconnu."
O meu bravo parceiro, o agente George Scotman morreu como um herói anónimo.
Clochette, c'était ta deuxième chance. Pitié. Je regrette tellement.
Mas, Sininho... esta foi a tua segunda oportunidade.
- Je regrette.
Lamento, Mr.
" Je regrette ma liaison.
'Estou arrependida de ter tido um caso.
Je regrette seulement de ne pas avoir fait attention et de n'avoir rien fait.
Gostava de ter reparado e ter feito algo.
Je regrette qu'il ne m'ait pas dit plus parce que
Quem dera ele ter-me contado mais.
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
Eu não me arrependo do que eu fiz, sabes?
Je regrette, Tonnerre.
Sinto muito, Trovão hoje não.
- Je regrette beaucoup...
- Desculpa...
Ugh, je parie qu'elle le regrette chaque jour.
Aposto que ela se arrepende todos os dias por isso.
Je le regrette, et j'aimerais revenir en arrière.
Eu arrependo-me disso e queria poder voltar no tempo.
Je regrette de ne pas avoir écrasé Sullivan quand j'en ai eu l'occase.
Arrependo-me em não ter atacado o Sullivan quando tive a oportunidade.
Je regrette de ne pas être resté.
Eu gostava ter continuado.
J'étais une mère affreuse. Et je le regrette.
Fui uma mãe horrível e arrependo-me.
Je regrette de ne pas etre mort. Hmm.
Quem me dera estar morta.
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
Não me arrependo do que fiz.
Je regrette de ne pas y avoir pensé davantage.
Arrependo-me de não ter pensado bem acerca disso.
Je comprends. Je regrette seulement que vous n'ayez pas la technologie dont nous disposons au Jeffersonian à la place de ça.
Gostaria que tivesse a tecnologia que desfrutamos no Jeffersonian, em vez disto.
- Remus regrette le jour...
- Remus teme o dia...
Mais je ne regrette pas ce que j'ai fait. Je ne serais pas ici avec vous si je n'étais pas revenue à la raison.
Porque desististe precisamente no dia do casamento?
Je regrette tout ça.
- Eu arrependo-me de tudo.
En fait, je ne regrette pas le cours de couture.
Eu, na verdade, não me arrependo das aulas de costura.
Elle en ramène un à la maison et si elle le regrette, ponce une des cent encoches de la colonne de lit mais n'appelle pas les flics.
Ela leva um para casa e depois arrepende-se, imagine uns cem que saltam fora da cabeceira da cama, mas ela não chama a Polícia.
Ok. C'est bon, je le regrette. Ah...
Tudo bem, eu arrependo-me.
- Je parie que tu le regrette.
- Arrependeste-te, não foi?
Je regrette.
- Desculpa. Não sabia mesmo.
Je regrette, l'accès au document est refusé.
Lamento, não tem acesso a esse documento.
Qu'il n'y a rien que je regrette plus que de t'avoir laissée partir.
Que... não há nada que eu me arrependa mais do que te ter deixado ir.
Je regrette d'avoir baissé les bras.
Mas eu arrependo-me de desistirmos.
Je regrette que vous soyez fiancée à mon frère.
Lamento que estejais noiva do meu irmão.
Je pense qu'il regrette vraiment.
Acredito que ele se sinta bastante arrependido.
Et après l'enfer que m'a fait traverser Conrad, Je regrette même d'avoir quitté l'avion.
E, depois do inferno pelo qual o Conrad me fez passar, arrependi-me de ter saído daquele avião.
Je regrette déjà.
- Já estou arrependido.
Je regrette seulement qu'il n'ait jamais jouis de ses gains mal-acquis.
Só lamento que ele não vá desfrutar dos seus ganhos ilícitos.
Tu veux que je dise que je regrette?
Queres que diga que lamento muito?
Je ne regrette pas.
Não lamento.
Je regrette de ne pas t'avoir tiré dessus quand j'en ai eu l'occasion.
Arrependo-me de não te ter matado quando tive a hipótese.
Je le regrette déjà.
Já estou arrependida.
Maintenant je regrette mon enterrement de vie de jeune fille.
Agora arrependo-me da despedida de solteira.
Je crois qu'il regrette sincèrement.
Acredito que ele se sinta bastante arrependido.
La seule chose que je regrette c'est de ne pas pouvoir retirer cette amende.
Só lamento não poder retirar a multa.
Je regrette.
Já me arrependi.
Depuis il ne passe pas une journée - sans que je ne le regrette...
Desde então, não houve um dia em que não me arrependi...
J'ai fait quelque chose que je regrette énormément.
Portanto, fiz algo de que me arrependo.
Tu penses que je regrette d'avoir une famille?
Achas que me arrependo da minha família?
Je regrette notre dispute.
Lamento termos descutido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]