English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Retrouve

Retrouve tradutor Português

17,696 parallel translation
Et on se retrouve à l'hôpital. Bien sûr qu'on ment à nos enfants et on fouille dans leurs affaires. C'est obligé.
Claro que mentimos aos nossos filhos e mexemos nas coisas deles.
Il retrouve ses pouvoirs.
Ele está a recuperar o seu poder.
Perla, il faut qu'on retrouve Maggi.
Perla, temos de encontrar o Maggi.
Faudrait qu'on le retrouve.
Talvez seja melhor procurá-lo.
Il se retrouve dans la panade, et toi, tu voles à sa rescousse?
Ele mete-se em sarilhos e tu corres a salvá-lo?
Je te retrouve là-las.
Encontro-me contigo lá.
Tu ne dois plus parler russe jusqu'à ce qu'on se retrouve.
Tens de parar de falar russo até nos vermos outra vez.
Son père a dû s'assurer qu'on ne la retrouve pas.
Talvez o pai tenha apagado para não a poderem localizar.
Avant qu'on se retrouve à la maison.
Foi antes de nos reunirmos na casa.
Devine quel gérant de fonds se retrouve dans une vente à découvert périlleuse, mûr pour une liquidation?
Adivinha que tipo de um fundo está numa situação precária? Pronto para um squeeze.
Je vous retrouve là-bas.
Encontro-o lá.
S'il la retrouve. On va y arriver.
Se ele retomar a integridade corpórea.
En supposant qu'on retrouve ton manager.
Supondo que achem o teu diretor.
Ça ne me surprendrait pas qu'on le retrouve, flottant dans une cuve.
Não me surpreenderia se o achassem a flutuar numa barragem.
Je ne la retrouve pas.
Não consigo achá-la.
Oui. On se retrouve pour faire de la musique et là, justement...
Juntamo-nos, tocamos umas coisas e, na verdade...
On se retrouve de l'autre côté!
Vejo-te no outro lado!
- On s'y retrouve?
- Vemo-nos lá?
On se retrouve et on écrit des chansons basées sur des films.
- Fazemos uma coisa em que nos juntamos e compomos canções para filmes que não as têm.
On se retrouve à la maison.
Pronto, vemo-nos em casa.
Retrouve-moi à Factor's Walk dans 15 minutes. Prends la tablette.
Vai ter comigo à Factor's Walk dentro de 15 minutos e leva o tablet.
Et je l'ai retrouve a Alexandria, cache dans une maison.
Depois, ele estava em Alexandria após o ataque, escondido entre as casas, e parei-o novamente.
Le gars que tu as retrouvé ici, c'était, genre, ton mec ou quoi?
O tipo com quem vieste cá ter é teu namorado ou algo do género?
Je ne dis pas que j'ai retrouvé toute ma motivation.
Não digo que recupere ¡ toda a motivação.
Et je me suis retrouvé...
Depois estava...
J'ai fait la paix avec ma sœur, avec Daniel Reynolds, j'ai retrouvé mon père, ton vieil ami Ezra.
Fiz as pazes com a minha irmã, Daniel Reynolds, encontrei o meu pai, o seu velho amigo Ezra.
Il a immédiatement retrouvé du travail dans une grosse banque... 3 millions par an, garantis.
Arranjou logo outro emprego num banco importante. Três milhões por ano.
- Vous avez retrouvé les filles?
- Olá. Encontraram as crianças?
Et ce sale gosse s'est retrouvé impliqué les deux fois.
E em ambas as vezes, por esse maldito rapaz...
A l'arrivée du ferry, un tronc sans tête a été retrouvé par un chalutier.
Com a chegada do ferry, encontraram um corpo sem cabeça.
As-tu retrouvé le dossier de 2008? T'en as besoin?
Encontraste o relatório de 2008?
- Je ne le retrouve pas.
- Não consigo encontrar.
Jonas Malakauskas s'est échappé du poste de police et a été retrouvé mort.
Jonas Malakauskas, que fugiu sob custódia e morreu congelado.
As-tu retrouvé ta femme?
Encontraste a tua mulher?
Dominic a été retrouvé à 4,5 m du fourgon, une balle dans la tête.
O Dominic foi encontrado a 4,5 metros da carrinha, atingido na cabeça.
La NSA ne vous a toujours pas retrouvé, grâce à moi.
A NSA continua sem saber que estás neste país, graças a mim.
Comment as-tu retrouvé la vue?
Como recuperaste a visão?
Tu veux savoir comment j'ai retrouvé la vue.
Perguntaste-me como recuperei a visão.
Prairie, comment avez-vous retrouvé la vue?
Prairie, está pronta para nos dizer como recuperou a vista?
On dirait que nous avons retrouvé notre mariée.
Parece que desembolsamos a nossa noiva.
Ton mari a retrouvé la trace de Justin. Je sais.
- Os homens dele foram ao Justin.
"S'il la retrouve?"
!
On se retrouve à 18 h?
- Vemo-nos às 18h00?
Tu as peut-être retrouvé la raison et dit à la commission ce qu'il fallait, mais tant que je ne suis pas sûre que tu le pensais vraiment, tu regagneras ta réputation en partant d'en bas.
Podes ter sido pela tua intuição e disseste o que a Comissão queria ouvir, mas até eu ter a certeza que quiseste mesmo dizer isso, vais trabalhar para voltares a cair em boa graça.
Il a été retrouvé au cours de la reconstruction.
Foi encontrado durante a reconstrução.
On pense que votre mari s'est retrouvé impliqué dans les magouilles de Butch.
Talvez o Butch tenha arrastado o seu marido para um monte de sarilhos.
Ça m'excite tellement que tu m'aies retrouvé.
Dá-me tanta tesão a forma como me descobriste, mulher.
Y'a pas de raison, sauf si vous avez retrouvé cette dernière pièce de puzzle.
Não vejo porquê, a não ser que tenhas encontrado a peça que falta.
- Tu l'as retrouvé?
- Encontraste-o?
Il a été retrouvé, perdu, parlant tout seul.
Alguém o encontrou a falar sozinho.
Norman a été retrouvé inconscient dans un champ et il se parlait à lui-même.
O Norman foi encontrado num campo, inconsciente, e a falar sozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]