Translate.vc / Francês → Português / Ride
Ride tradutor Português
364 parallel translation
Ils n'ont pas pris une ride.
Sim, acho que me lembro das velhas caras.
Des bâches et des ride / / es...
Lonas e taipais... O palhaço.
Est-ce qu'elle se moque de moi quand elle danse mon ballet?
Ride with me quando eu dançar no balé?
Il y a tous les éléments, mais aucun détail... aucun caractère, aucune ride.
Tem os detalhes todos, mas faltam as linhas de caracter.
Son visage était lisse, sans ride, d'expression terne, ce qui arrive souvent.
O rosto estava liso e sem marcas, sem expressão, o que não é raro.
Même après 500 ans? Pas une ride?
Após 500 anos não quero parecer uma uva passa.
♪ And then that elevator starts its ride
Quando pego aquele elevador Que não chega mais
Sur la tombe de ma mère, tu n'as pas pris une ride depuis le jardin d'enfants.
Pela alma da minha mãe, estás igual a quando brincávamos juntos.
Tu as une vilaine ride sur le front.
Tens uma ruga horrível na testa.
Vos 65 ans n'ont pas pris une ride.
E juro-te, pela minha vida, que não pareces ter mais de 65.
Ton visage n'aura pas de ride.
Teu rosto não terá rugas.
Et toi, alors? Tu ne prends pas une ride?
E tu estás muito bem conservado.
C'est une dispersion momentanée des étoiles... une ride sur la surface de la mare cosmique.
É uma configuração temporária de estrelas despedaçadas, um espadanar do lago cósmico.
Sur leur bâteau-usine, ils fabriquent une crème de beauté. Tu t'en mets le soir et tu te réveilles sans une ride.
Delas faz-se uma pomada para pôr na cara, e de manhä, desapareceram as rugas.
J'habite un sous planétariat... avec ma femme ride et 6.000 petits Griglings.
Vivo abaixo do chão... com minha esposa e 6.000 pequenos grids.
J'ai tourné un film, Geronimo's Last Ride.
Fiz um filme, "Geronimo's Last Ride".
Et ride l'eau par delà les plus lointains horizons.
As ondas expandem-se até ao horizonte mais longínquo.
Ce type ne prend pas une ride.
Olha para esse homem. Nunca envelhece.
Et la ride sur votre front plissé par le souci
E desse rosto todo enrugado.
- Pas une ride après 3 000 ans!
Não se detrioraram em 3 mil anos.
Vous n'avez pas une ride.
- Tem uma pele muito lisa. Sabe porquê?
L'été mort n'avait pas de ride.
O Verão morrera sem rugas.
Ride, Sally, ride - Désolées.
# Ride, Sally, ride
C'est ride, Sally, ride.
É ride, Sally, ride. Não é roid, Sally, roid.
Tu veux faire du pousse-pousse?
Olha, queres andar no Munchkin Ride?
Non, pas de pousse-pousse, d'accord.
Não queres o Munchkin Ride. Ok.
" Tendre et fraîche, pas une ride
" Tenra e fresca, sem imperfeições
Mais c'est fini, je me ride comme un vieux fruit.
Agora, tudo desapareceu, apodreceu como uma peça de fruta!
Visage aimable, la soixantaine, cheveux gris, le front très ridé.
Face terna, 60 anos de idade, cabelo grisalho, rugas na testa.
Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
Então todas têm mandíbulas torcidas e faces enrugadas, e uma dúzia de arpões cravados na suas brancas costas.
Montre-nous ton front ridé.
Mostra-nos essa cara enrugada.
Le vieil homme était chenu et ridé, avec des sillons sur la nuque. Il avait les mains pleines de cicatrices à force de tirer les poissons, mais aucune d'elles n'était fraîche.
O velho era grisalho e marcado por | rugas, tinha grandes riscos na nuca... e as mãos tinham cicatrizes fundas, | por lutar com grandes peixes.
De la part du ridé à la table sept.
Do boca-de-sapo na mesa sete.
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée.
Então, é o seguinte : pega nestas maliciosas e covardes críticas de merda e enfia no teu enrugado... rabo apertado.
Père Andrei, Saint des Saints, vieux et sage, vous êtes l'homme le plus ridé du pays.
Padre André, o mais santo dos santos, idoso e sábio, vocé é o homem com mais rugas de todo o país.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que les chiens ne le reconnaissaient plus.
Cada vez que levava a garrafa à boca não a largava. Bebeu até ficar tão palido... e cheio de rugas, que nem os cães o reconheciam.
Ton front est ridé.
Tens muitas linhas na testa e rugas.
Un sol ridé, ressemblant... à un champ labouré d'un milliard d'années... et l'une des plus étranges formations de Mars... les pyramides d'Elysium, dix fois plus hautes que celles d'Egypte.
Solo sulcado, quase semelhante, a gigantescos campos arados, com mil milhões de anos, e uma das mais estranhas particularidade em Marte, as pirâmides de Elysium, 10 vezes mais altas do que as pirâmides do Egipto.
Je ne veux pas me retrouver à 40 ans, un vieux mec ridé regardant... un concours de surf à la télé, et disant " J'étais bon.
Não quero ser um velho de 40 anos todo enrrugado que vê campeonatos de surf na TV e fica :
Vieux, ridé et vide... Comme moi.
Velha, enrugada e vazia, como a minha vida.
Ça te fait un front tout ridé.
Olha as rugas.
Ridé...
- Olha as rugas...
À celui qui est devenu chauve, ridé... et à ceux qui ont rejoint les anges.
Quem ficou careca, quem tem rugas e quantas crianças de Deus têm asas?
Ride around, Sally
Ride around, Sally.
Depuis le début.
# Ride, Sally, ride
Goinfre-toi, gros lard ridé!
Não podes. Rói-te de inveja, gordalhufo enrugado!
Vous êtes plus ridé mais tout aussi imposant.
Vá lá.
Quand je lis votre magazine, je ne vois aucun visage ridé, ni un sourire édenté.
Quando leio a sua revista, não vejo um rosto enrugado nem um sorriso sem dentes.
Je te présente le reste des membres fondateurs du Club des mâles contre les féministes au gros cul ridé qui savent pas la boucler.
Gostava que conhecesses o resto dos membros de honra do Clube dos que Odeiam Feministas gordas, velhas e desbocadas.
Il est tout ridé, on dirait un vieux.
Está todo enrugado, como os velhos.
Fantastique, amis de Frontières de la Science : j'ai devant mes yeux et je vous montrerai bientôt un document qui va changer la science spatiale ; je vois un être verdâtre, ridé le visage couvert de croûtes, de poils et de verrues, à l'air sinistre, menaçant, je dirais presque répugnant...
Fantástico, amigos de Fronteiras da Ciência ; tenho diante de mim, e logo mostrarei um documento que mudará a história da ciência espacial ; vejo diante de mim um ser verde, enrugado, de ar sinistro, ameaçante, quase repugnante...