Translate.vc / Francês → Português / Roda
Roda tradutor Português
2,325 parallel translation
C'est comme ces bagages bon marché : vous croyez les avoir fermés, puis bam! Vous touchez une bordure, perdez une roue et tout s'éparpille partout.
Eles parecem uma mala barata, você acha que ela está fechada, e então pimba, bate no passeio, perde uma roda, e ela abre novamente.
La valve s'est cassée.
A roda da válvula partiu-se.
C'est ce que vous avez. Peut-être devrions-nous faire tourner la roue.
Talvez seja melhor girar a roda.
Tu vas en faire tourner des têtes avec ça.
Eles vão ficar com a cabeça à roda.
Je veux que ça marche entre nous, mais on ne pourra pas, si Karen persiste à être toujour là en marge de nos vies.
Quero que corra tudo bem connosco. Mas não podemos, se Karen ficar à roda das nossas vidas.
On dirait que la roue est cassée.
Parece que tem uma roda partida.
Je me demande quelle chanceuse école sera le sujet de la prochaine comptine écrite par le plus nul romancier de Brooklyn.
Pergunto-me que universidade será o assunto da próxima cantiga de roda escrita pelo escritor mais totó de Brooklyn.
- Chuuut... Où vas-tu aller avec cette roue?
Chuuut... que andas a fazer com essa roda?
- La Roue?
- E a roda?
Psst... s'il y a encore une roue comme cellle-ci on pourra faire une charrue.
Psst... Se houvesse uma roda como esta podia-se fazer uma carroça.
Feu de bois barbecue...
Estás à roda da fogueira?
Pas encore. Beaucoup d'hommes ont des étables spacieuses ne contenant rien d'autre qu'une brouette avec une roue qui grince.
Muitos homens têm estábulos amplos que contêm apenas uma carroça com uma roda range.
- Je peux tourner?
Posso andar à roda?
Elle est coincée sous la roue.
Ela está presa na roda.
courant sur une roue de hamster, avec des millions d'autre, avec pour effet, propulsant un empire qui ne bénéficie réellement qu'à une élite au sommet de la pyramide.
isso mantém o escravo-salário na linha... correndo num roda de hamster com milhões de outros com efeito, propulsionando um império que realmente beneficia apenas a elite no topo da pirâmide.
Elle est si grande comparé aux autres planètes
Roda a um ritmo enorme, levantando ventos de centenas de km / h.
Sur Terre, les vents sont liés au rayonnement du Soleil Mais Neptune en est beaucoup trop loin.
E esta lua roda em torno de Neptuno contrariando a sua rotação.
- Martin, c'était un enjoliveur.
- Mater, aquilo foi um tampão da roda.
Rotation des réacteurs.
Roda os propulsores.
Si la roue dévale la colline, laisse-la rouler.
Se a roda rola monte abaixo, deixa-a ir.
Tout le monde sait tourner une poignée, allez.
Toda a gente roda maçanetas. Tu consegues. Vá lá.
Dehors, un mécanicien frappe sur une roue avec son marteau. C'est un écho de ce son précis.
Lá fora um homem dos caminhos de ferro bate na roda com um martelo e é o eco deste som preciso...
Et moi j'ai mal au crâne.
Eu só sinto a cabeça à roda.
J'ai... une roue qui grince.
Tenho uma roda a chiar!
La reine l'affolera avec de jolies petites Espagnoles.
A Rainha, em breve, porá a cabeça dele à roda com coisas espanholas.
Si je vous dis ce que vous savez déjà, c'est comme un hamster qui court et court dans sa roue. Au bout du compte, on est toujours dans la cage.
Se disser o que já sabem o que eu vou dizer... então é como o hamster, que corre e corre, sempre a correr na roda... e no final do dia, ainda continuamos na jaula, verdade?
On fait une roue-robot qui se dirige elle-même grâce à un GPS breveté.
Estamos a construir uma roda robótica que consegue andar sozinha através dum sistema de GPS.
Norbert, tourne la clé et démarre la voiture!
Norbert, roda a chave e arranca.
Parceque, tu sais, mon nom c'est Ham et je courre sur une roue.
Sim, porque o meu nome é Ham e estou a correr numa roda.
Bon, en tant qu'employé du complexe militaro-industriel, êtes-vous capable de penser par vous-même?
Então, como uma roda dentada da engrenagem militar, tem a capacidade de ter pensamentos independentes?
Il y a une puce sur la roue antérieure droite.
Existe um microchip na roda direita que tem um sensor.
- Mais on n'a qu'une roue.
- Mas só temos uma roda.
Moi, je peux être une roue, par exemple.
Como eu. Posso ser uma roda.
Il suffit d'abaisser ce levier et...
Roda-se esta alavanca e...
J'en ai la tête qui tourne.
- Até tenho a cabeça a andar à roda com as actividades que podemos aqui fazer.
Mes seins nains, mon triple cul, le bide qui tangue comme un caddie de famille nombreuse!
Tenho um peito muito pequeno... um rabo gigantesco e este estômago que baloiça à minha frente... como um carrinho de super mercado com uma roda torta.
Si vous mettez votre menace à exécution, vous vous exposez à un tel typhon d'emmerdements, cher ami, que votre petite tête vide tournera plus vite que les roues de votre Schwinn!
Se alguma vez levasse por diante a sua ameaça... apanhava com uma saraivada de consequências... que a sua cabecinha vazia, meu amigo... andava à roda mais depressa do que as rodas da sua bicicleta Schwinn.
Il y a un papillon sur la housse de pneu.
A roda sobressalente era uma borboleta.
"Le semeur " dirige " la roue
Quer dizer... o semeador empurra, segura... a roda com empenho, com muito empenho.
- C'est comme les essieux d'une voiture.
As cartilagens são como os rolamentos de uma roda.
Quand ils sont cassés, elle ne roule plus.
Se estiverem partidados, a roda não gira.
Roue à eau.
A roda hidráulica.
"Mettre la roue à eau 1 à plein régime."
Ajuste a Roda Hidráulica Um para a propulsão máxima.
Roue à eau 1.
Roda Hidráulica Um.
"Mettre roue à eau 2 à l'arrêt." Roue à eau 2.
Ajuste a Roda Hidráulica Dois para a paragem completa. Roda Hidráulica Dois.
Tourne la poignée.
Roda a maçaneta.
Ils vont enfoncer de toutes petites aiguilles dans ton cerveau, ils vont les tourner dans tous les sens, et ton cerveau sera tout bousillé.
Vão espetar estas pequenas agulhas no teu cérebro, rodá-las e então os teus miolos vão ficar todos lixados.
Tournez le régleur bleu puis le vert.
Para dominares o universo, prime o botão amarelo primeiro, vira a roda azul e depois a verde...
Qu'est-ce qu'elle a, la roue?
- O que aconteceu com a roda?
"que nous croyons formidable. " Nous voulons continuer de vous proposer " un environnement de courtoisie et de sécurité.
Tencionamos continuar a oferecer uma atmosfera segura e respeitável para as vossas compras, e tencionamos continuar a oferecer carrinhos de compras com aquela roda que não funciona bem.
- Tu dois lui faire faire quelques tours pour que ça fonctionne.
- Tens de rodá-lo algumas vezes para funcionar.