English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Réve

Réve tradutor Português

320 parallel translation
Moi, j'ai l'impression d'être déjà au beau milieu d'un réve.
Eu já... sinto-me já dentro de um sonho...
Et la sorciére... elle fait peut-étre partie de ce réve.
O nosso encontro com aquele espírito pode bem ter sido um sonho.
Quel guerrier ne réve pas de devenir maître d'un château?
Em verdade, quem não sonharia reinar sobre um castelo vitorioso?
Quel corps de réve.
Aquilo é que é um corpinho.
Parfois, je ferme les yeux et je réve que je porte é nouveau de splendides vêtements et que je me jette dans la bataille derrière Alamgir.
Às vezes, fecho os olhos e sonho que uso roupas esplêndidas de novo. E parto rumo à batalha, atrás de Alamgir.
Ca a toujours été mon réve depuis des années. On devrait toujours essayer de vivre ses rêves malgré son age.
Há muito tempo que é o meu sonho e as pessoas devem realizar os seus sonhos, não importa a idade que tenham.
Je n'ai pas révé.
Mas não foi um sonho.
Il reve juste de voir cette ville revivre, que des gens vivent et travaillent ici, que la diligence d'alkali passe.
Cujo único sonho que teve foi ver esta cidade ressuscitar novamente... com gente a viver e a trabalhar aqui, e as lojas abertas. A diligência que vem de Alkali.
CHASSE CE MÉCHANT RÊVE QUI ENVAHIT MON CŒUR...
... AFASTA ESTE SONHO MAU QUE SE APODEROU DE MIM...
Pas un gramme depuis l'été où tu as quitté belle Rêve, l'été où papa est mort, l'été où tu es partie.
O meu peso é o mesmo desde que saiste de Belle Reve quando o pai morreu, e tu nos deixaste.
A belle Rêve, j'ai tenté de tenir bon.
Eu fiquei em Belle Reve, tentando manter as coisas.
Tu as quitté belle Rêve, pas moi.
Mas foste tu quem abandonou Belle Reve, não eu!
belle Rêve?
Belle Reve?
nous avons perdu belle Rêve.
Perdemos Belle Reve.
Des milliers de documents couvrant plusieurs siècles de l'histoire de belle Rêve, jalonnant sa déchéance, sa lente perte par nos aïeux, des débauchés qui diIapidèrent Ie domaine, c'est Ie moins qu'on puisse dire.
Onde está o resto? Milhares de papéis, que remontam à séculos, afectam Belle Reve. Pedaço a pedaço, os nossos avós imprevidentes trocaram a terra por orgias grandiosas, para não dizer coisa pior.
II est logique que belle Rêve finisse ainsi : un tas de vieux papiers dans vos mains diIigentes.
É muito bom que Belle Reve este monte de papéis, esteja em mãos grandes e capazes.
II n'est pas de ceux que Ie jasmin transporte, mais iI nous faut un sang neuf, puisque belle Rêve n'est plus, puisque belle Rêve n'est plus là pour nous protéger.
Ele não é do tipo de se deixar envolver por perfume de jasmim. Talvez seja bom misturar o nosso sangue agora que perdemos Belle Reve. Terei de continuar.
tu as assez connu belle Rêve pour détester cet endroit! - Je peux plus ou moins comprendre qu'au début... - Eh bien là, tu te trompes!
Com as lembranças que tens de Belle Reve não devias querer viver aqui.
J'ai fait des bêtises ces dernières années, quand j'ai senti que belle Rêve m'échappait. Nous faisons tous...
Não me comportei muito bem no ano passado desde que comecei a perder Belle Reve.
Proche de belle Rêve, avant qu'on ne perde belle Rêve, iI y avait un camp de jeunes soldats.
Perto de Belle Reve antes de a perdermos, havia um campo de treino militar.
J'avais fait un reve. Je nous voyaistous les deux, allant côte a côte.
Eu tinha um sonho, uma imagem de nós dois, eu e tu a cavalo, lado a lado.
J'avaistoujours revé que nous serions côte a côte, comme avec votre pére.
Sonhei que o faríamos lado a lado, como o teu pai.
J'etais enerve... agite... j'ai reve...
Remexi-me e... virei-me e sonhei.
C'n'a pas ete une reve.
Não foi um sonho. Foi mesmo o Fantomas.
RÊVE DE L'IDAHO
IDAHO DREAM
la nuit où je t'ai rencontré j'ai révé qu'un doux ver avec plein de jambes
Sabes que quando te conheci, na mesma noite, sonhei com um verme mole, cheio de patas,
Léningrad, j'en reve.
Eu quero mesmo ir a Leninegrado.
Je réve de voir un peu |'| nde véritable.
Sr. Turton, estou ansiosa para ver algo da verdadeira Índia.
J'ai... j'ai fait un reve.
Tive... tive um sonho.
Jake, tu vas pas le croire, mais j'ai fait un reve tres bizarre... et tu etais dedans.
Podes não acreditar, mas tive um sonho estranho contigo.
Je reve d'elle, je pense à elle au travail.
Sonho com ela, penso nela no escritório.
C'etait comme etre dans un reve.
Foi mesmo isso. Foi como estar a viver um sonho.
Un reve magnifique.
Uma grande sonho.
Il faut que je vous donne ce dont vous avez toujours révé.
Vou dar-lhe aquilo que sonhou.
Elle était tendre, elle était comme un doux reve.
Existia ternura, viviamos como casados.
J'ai toujours revé de ces nanas-lá, mais ça foirait, surtout gamin.
Sempre tive problemas com elas. Sobretudo em miúdo.
LE RÊVE
O SONHO
Demande-lui de quoi elle reve?
Pergunta o que está a sonhar...?
Il saurait lui, de quoi elle reve!
De certeza que saberia o que a Mãe está a sonhar.
Il m'a raconte son reve.
Na escola, contou-me o seu sonho.
Xixo vit d'autres traces, faites par un gros... dont les empreintes laissaient deviner qu'il n'allait pas bien.
Xixo viu outro rasto feito por uma pessoa grande e as pegadas reve / avam que estava em mau estado.
Tu reves qu'il te trompe, et tu t'aperçois que ce reve est vrai.
você sonhou que ele te traiu... e o sonho virou realidade.
Il y a une nouvelle drogue pour les jeunes americains. Elle s'appelle reve de cristal.
Apareceu uma nova droga para os miúdos se matarem chamada Crystal Dream.
"Reve de cristal" pur, non fondu.
- Crystal Dream sem misturas, puro.
Tu connais cette nouvelle drogue? "Reve de cristal"?
Sabes alguma coisa sobre esta nova droga, o Crystal Dream?
On l'appelle le "reve".
Nas ruas chamam-lhe o sonho.
J'en parlerai au past...
Vou falar com o Reve...
LA MAISON DE RÊVE de Stacy
CASA DE SONHO da Stacy
Reve pas.
Não me parece!
Quand on veut s'arreter, on peut. Mais c'est un reve : on n'arrete pas les reves.
E tu queres parar, queres mesmo, mas é como um sonho e não podes parar os sonhos.
Ce fut un reve, pas un cauchemar.
Era um sonho, não um pesadelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]