Translate.vc / Francês → Português / Saber
Saber tradutor Português
108,925 parallel translation
On a besoin de savoir qui sera à l'intérieur de ces portes quand les radiations viendront.
Precisamos saber quem estará dentro destas portas quando a radiação chegar.
On a pas besoin de savoir maintenant.
Não precisamos saber disso agora.
- Pourquoi?
- Quer saber porquê?
- Ce n'est pas...
- Não é... - Não quero saber.
- Je n'ai pas à le savoir.
Não preciso de saber.
Ravi de ne pas être le seul encore debout si tard.
Bom, fico contente por saber que não sou o único acordado tão tarde.
Comment aurais-je su que le crime sentait le chèvrefeuille?
Como podia saber que o homicídio às vezes pode cheirar a madressilva?
Je m'en fiche.
Não quero saber.
Et peu importe si tu es...
Não quero saber se estás...
Il doit savoir de quoi il parle.
Ele deve saber do que está a falar.
Du coup, vous savez ce qu'on a fait?
Então, quer saber o que nós fizemos?
Quel est ton plan pour Byrde?
Tenho de saber quais os teus planos em relação ao Byrde.
Pourquoi vous en avez besoin?
Mas gostava de saber porque os vou buscar.
Écoute. Je ne veux pas que Three grandisse en sachant que son père était prêt à tuer.
Ouve, eu não quero que o Three cresça a saber que o pai estava disposto a ser um assassino.
J'ai besoin de savoir s'il est toujours en vie.
E só preciso de saber se ainda está vivo.
- Qui s'en inquiète?
- Quero lá saber.
Il n'y a qu'un seul moyen de le découvrir.
Só há uma maneira de saber.
Ai-je envie de savoir comment tu as réussi à faire ça sans me réveiller?
Será que quero saber como fizeste isto sem me acordar?
Les gens ont le droit de savoir qu'ils travaillent pour rien.
As pessoas têm o direito de saber que estão a trabalhar em vão.
Tu dois savoir qu'une loterie aléatoire est risquée.
Tens de saber que um sorteio aleatório é arriscado.
Tu peux retourner à Brakebills et veiller sur Julia.
Podes ir a Brakebills saber da Julia.
Dana ne voulait pas me dire ce que je voulais savoir.
A Dana não me disse o que eu queria saber.
J'ai le droit de savoir ce que je faisais.
Tenho o direito de saber O que andei a fazer.
Je veux tout savoir à propos de lui.
Quero saber tudo sobre ele.
Qui se préoccupe du futur?
Quem quer saber do futuro?
- Car je conduis bien?
- Porquê? Por saber conduzir?
Je me demandais si... vous me prêteriez votre pantalon?
Só queria saber se se me podes emprestar as tuas calças?
Je me demandais s'il était possible de ne pas sonner les cloches avant une heure et demie.
Queria saber se seria possível não tocar os sinos da igreja durante uma hora, uma hora e meia?
Comment c'est possible?
Como pode saber isso?
Je veux juste savoir ce qu'elle a dit.
Só quero saber o que ela disse, Por isso, diz-me.
Comment je saurais?
Como hei de saber?
C'est dommage que je sache que c'est un mensonge.
É pena eu saber que é mentira.
Ça doit faire mal, de savoir qu'elle n'écoutait pas.
Deve custar saber que Ela não estava a ouvir.
Je veux savoir s'il a besoin de mon aide.
Quero saber se ele precisa da minha ajuda.
Tout Londres saura que vous avez retiré la plus grande richesse jamais vue chez un colon.
Toda a Londres irá saber que o Henry Sharrow entregou as maiores riquezas alguma vez encontradas por um colono.
Parce que maintenant, je te crois prêt à le savoir.
Porque, agora, acho que estás preparado para saber.
J'aurai votre réponse.
Gostaria de saber a sua resposta.
Si tu veux savoir ce qu'un homme croit, ce n'est pas ce qu'il dit, pas ce qu'il pense, c'est ce qu'il fait.
Queres saber naquilo em que um homem acredita... não é aquilo que ele diz, nem aquilo que pensa, é aquilo que ele faz.
Vous avez le soutien entier du gouvernement fédéral.
Tem de saber que tem total apoio do governo federal.
Dites-moi ce qu'il vous faut.
Queria saber do que vai precisar.
Vous serez le premier informé si ça change.
Será o primeiro a saber se isso mudar.
Je me fous ce qu'on a pas.
Não quero saber disso.
Je n'en mangerai pas.
Ficam já a saber que não como nada disso.
Difficile de dire d'où vient l'idée, ou qui il cherche à contenter.
É difícil saber de onde veio a ideia ou quem é que ele quer agradar.
Si vous en savez autant sur moi, vous devez savoir pourquoi.
Se até me investigou, deve saber porquê.
Que veux-tu savoir sur Black Jack?
- O que queres saber do Black Jack?
Je me fous de ça. T'as qu'à la mettre à la poubelle si ça peut changer quelque chose.
Quero lá saber disso, podes deitá-la fora...
Comment le saurons-nous?
Como é que vamos saber?
Tu veux la vérité?
Queres saber a verdade?
Il voulait savoir si tu étais là.
Queria saber se estavas aqui.
Il s'en fout.
É evidente que ele não quer saber.