English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Sacrifice

Sacrifice tradutor Português

2,272 parallel translation
Le sacrifice du capitaine te pousse à renoncer à tes heures, Tony?
O sacrifício do Capitão inspirou-te a desistir das folgas, Tony? Não.
C'est un sacrifice qui est approprié à votre magie.
É um sacrifício, que no mínimo é adequado à tua magia.
Un sacrifice au nom de ta magie.
É um sacrifício, que no mínimo é adequado à tua magia.
Apporte-moi un sacrifice, et on verra.
Traz-me um sacrifício, e veremos.
Le sacrifice doit venir à nous.
O sacrifício tem de vir até nós.
Le sacrifice de ton père ne sera pas oublié.
O sacrifício do teu pai não será esquecido.
Après le malheureux sacrifice de la clinique... nous nous sommes regroupés quelques kilomètres plus loin.
Depois do lamentável sacrifício da clínica... reagrupamo-nos todos vários km. mais à frente.
Et Beth fit le sacrifice ultime.
E a Beth fez o derradeiro sacrifício.
Le moment où l'on reconnaît ses faiblesses... le moment où l'on relève un défi... le moment où l'on accepte un sacrifice... où l'on laisse un être cher s'en aller.
O momento em que admitimos as nossas fraquezas... O momento em que estamos à altura de um desafio... O momento em que aceitamos um sacrifício...
Ton sacrifice n'a jamais été oublié.
O teu sacrifício nunca foi esquecido.
Grâce à son grand sacrifice, nous avons les coordonnées des voies de l'Hyperespace.
Devido ao seu grande sacrifício, temos agora as coordenadas da Rota de Nexus.
Sacrifice. Une chose dont la Bible parle beaucoup.
Sacrifício Algo muito falado na Bíblia.
Pendant 3 jours, ils ont gravi le mont Moriah, en sachant qu'à l'arivée.. Il devait tuer la chair de son sang. Dieu aussi a commi l'ultime sacrifice.
Viajou por três dias sabendo que quando chegasse teria de... matar o seu próprio sangue Deus também fez o mesmo sacrifício, ele deu a vida por seu filho Jesus Cristo como um sacrifício dos nossos pecados.
Et ce jour là, le sang des innoncents sera versé. Et de ce sacrifice, le Serpent s'élèvera détruisant la foi, emportant avec elle l'enchantement.
E nesse dia derramarão sangue inocente e deste sacrifício a serpente vai subir..
- Le sacrifice sera à 11 h 11. - Joseph, attends. Où est-tu?
Querem fazê-lo às 11 : 11 Espere Joseph, onde está você?
Sacrifice! Discipline! Oui, honneur!
Sacrifício, disciplina, sim, honra.
Votre sacrifice est immense.
O sacrifício que fizeram é enorme.
Le point de vue de House n'inclut pas le sacrifice personnel.
Ex-fuzileiro de 38 anos chegou ao SU com dores nas costas.
l'ultime sacrifice qui prouvera à Dieu que nous méritons sa bénédiction.
O maior sacrifício de todos. Para provar a Deus... que somos dignos de Suas bênçãos.
"Mais où est l'agneau pour le sacrifice?"
"mas onde está o cordeiro para a oferenda?"
"C'est Dieu qui pourvoira lui-même à l'agneau pour le sacrifice".
"Deus proverá o cordeiro para a oferenda."
Puis on a plus eu de provisions. Papa leur a tous demandé un sacrifice.
Os mantimentos acabaram, o pai pediu a cada um de nós para fazer um sacrifício.
Tu ressembles à un homme qui vient de faire l'ultime sacrifice, par amour.
Pareces um homem que acabou de fazer um sacrifício fodão... pelo amor.
Inconnue, qui que vous soyez, merci de votre sacrifice.
Desconhecida, quem quer que sejas, obrigado pelo teu sacrifício.
Encore un sacrifice aux dieux de l'arène.
Outro sacrifício para os deuses da arena.
Un sacrifice nécessaire, pour tout remettre à plat.
É um sacrifício necessário para suprimir as desigualdades.
Le sacrifice.
Por sacrifício.
C'est une image du sacrifice dont nous avons bénéficié.
É um retrato poderoso do sacrifício que foi feito por nós.
De la part de la cité universitaire de New York, de l'école John Jay de justice pénale, et des habitants reconnaissants de notre ville, pour laquelle il a fait l'ultime sacrifice.
Em nome da Universidade de Nova York, a Faculdade John Jay College da Justiça Criminal, e os cidadãos gratos desta cidade por quem ele se sacrificou.
Vous aviez tous les droits Je vous connais, vous faîtes encore quelque chose d'héroïque, un sacrifice pour mon honneur, mais je ne veux pas que vous le fassiez
Eu conheço-te, estás a fazer algo nobre, a fazer um sacrifício pela minha honra, mas não quero que o faças.
On verra pour le sacrifice.
Vamos esperar que não chegue a isso.
Maintenant ceci est un sacrifice.
Isso é um sacrifício.
C'est pourquoi ils appellent ça un sacrifice, et j'aimerais que ça marche d'une autre manière.
É por isso que eles chamam de sacrifício, queria que funcionasse de outra maneira.
Les poètes chanteront afin d'honorer leur sacrifice.
Os bardos irão cantar pelo seu sacrifício.
Parfois un dur sacrifice doit être fait pour un avenir qui en vaut la peine.
Às vezes, tem de ser feito um sacrifício difícil por um futuro que vale a pena ter.
J'espère que tout le monde sait le sacrifice que Shyir a fait.
Espero que todos saibam o sacrifício que Shyir fez.
C'est le prochain sacrifice ;
É o próximo sacrifício.
Son sacrifice suffira
O sacrífico dela será o bastante.
Le tableau de Gellar à la fac représentait le sacrifice d'un agneau.
E o quadro que o Gellar fez anos atrás, o sacrifício do cordeiro...
Tant que la bête est en vie, un sacrifice ne sert à rien.
Até a besta estar morta, o sacrifício é inútil.
Je n'ai aucune idée de ce que cela signifie. Selon les notes de Gellar il a pensé avoir déchiffré le code. Sept étapes nécessitant chacune un sacrifice humain.
Ela disse-nos que o Gellar estava a trabalhar numa teoria sobre um culto cristão antigo o Enesserrette, que acreditava que o Livro de Revelações não era apenas uma profecia bíblica mas uma espécie de código acerca do fim do mundo.
il c'est attiré les foudres de l'université... Les moutons morts représentent le sacrifice... la femme nue représente le péché, blah, blah, blah.
Nós encontrámos um artigo no jornal da universidade de há pouco mais de 3 anos atrás que diz que o Gellar fez uma instalação artística no campus para chamar a atenção sobre o seu trabalho no culto Enesserrette.
Le prophète Joseph Smith nous a appris que le sacrifice engendrait la bénédiction du paradis.
O profeta Joseph Smith nos ensinou que o sacrificio traz as bencãos do ceu.
Que votre fils ou votre fille foule le sol de Sion était une récompense qui valait n'importe quel sacrifice.
So de terem o filho ou a filha com o pe no Sião, era um premio que valia qualquer sacrificio.
De grandes batailles nécessitent un grand sacrifice.
Eles sabem que grandes lutas exigem grandes sacrifícios.
Le sacrifice
WILFRED S01E12 "Sacrifice"
Je te demande de faire un sacrifice.
Por favor, peço-te que faças um sacrifício.
... mais le plus grave, c'est d'avoir refusé de faire un sacrifice pour celle que vous aimez.
E a mais grave de todas as acusações... Recusar-se a sacrificar por aqueles que o amam.
Un sacrifice pour s'élever. Un sacrifice pour apporter la Fin.
Destruir a fé e trazendo miséria... um sacrifício para que haja outro sacrifício para trazer o fim.
Un sacrifice.
Sacrifício.
Il va sûrement faire un sacrifice en offrande à son Dieu.
Uma oferenda ao deus dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]