Translate.vc / Francês → Português / Salome
Salome tradutor Português
82 parallel translation
Maman est l'écrivain Salome Otterbourne. Oh, bien sûr.
A minha mãe é Salome Otterbourne, a romancista.
Salome Otterbourne. Je dois vous parler.
Eu sou Salome Otterbourne e tenho de lhe dar uma palavra.
Je suis la fille de Salome Otterbourne.
Sou filha de Salome Otterbourne.
Salome Otterbourne...
Salome Otterbourne.
l'écrivain. Salome?
A romancista.
Moi, Salome Otterbourne ai réussi... là où les gringalets ont échoué.
Salome Otterbourne conseguiu o que homens fracos não conseguiram.
TOTAL A PAYER 1,25 s Mesdames et messieurs, Taffey Lewis présente Miss Salomé et le serpent.
25 Taffey Lewis apresenta Miss Salome e a serpente.
Je suis rentrée, petite Salomé.
Estou em casa, pequena Salome.
Tu y rencontreras un de mes contacts appelé Salome.
Vai ter com a minha colega Salome às 3 horas.
Salomé voulait une preuve de sa mort.
Salome queria uma profecia, por isso é que foi morto.
Tu as soufflé plus d'hommes que Salome.
Assinaste mais autógrafos que Salomé.
- Et bien, il se trompait. Salome.
Salomé.
Vous vous rappelez cette Salomé aux yeux noirs que le vieil homme a épousé?
Sim. Lembram-se da Salome de olhos escuros com que o velho casou?
J'offrais le dîner la nuit dernière à cette fille à la grosse poitrine qui se fait appeler Salome, et elle regarde le menu, se moquant de ce dessin de Grandma Moses et elle est tordante.
Ontem, convidei para jantar uma miúda de seios avantajados chamada Salome. Ela vê a ementa e põe-se a gozar com um desenho da Grandma Moses.
Salome, écoute moi. Ils nous sont plus utiles en vie.
- Salome, ouve-me, são mais valiosos para nós vivos!
Tu es Salome, le bourreau de Jean le baptiste, danseuse des Septs Voiles.
É Salomé... a decapitadora de João Baptista... dançarina dos Sétimos Véus.
Compton et Salome sont introuvables se beurrant chacun le biscuit la moitié du temps
Compton e Salomé ficam se pegando, a toda hora.
Salome.
Salomé.
Parce que je n'étais pas encore sûr de pouvoir me débarrasser de Salome seul.
Não sabia se conseguia acabar com Salomé sozinho.
Salome interroge Russel, mais...
A Salome tem estado a interrogar o Russell, mas...
Merci, Salome.
Obrigada, Salomé.
Merci Salome.
Obrigado, Salomé.
Le sang a déjà été transféré, mais ce sang que Salome tiens dans ses mains ici-même, c'est le sang de Lilith.
O sangue foi transferido. Mas o sangue que a Salomé segura, é o sangue de Lilith.
Salome a choisi cette voie pour toi.
Salomé escolheu este caminho para ti.
C'est l'histoire de Salomé.
É a história de Salomé.
- Et vous jouerez Salomé?
- E a senhora vai fazer de Salomé?
- Salomé.
- Salomé...
Car après Salomé, il y aura un autre film et encore un autre.
Depois de "Salomé", faremos muitos outros filmes.
C'est une citation de l'opéra Salomé.
Isso é uma frase da ópera Salomé.
Un jour, comme Salomé, elle te fera apporter... la tête de Vicente, sur la poêle.
Um dia, como Salomé, Vai pedir-lhe que leve a seus pés a cabeça de Vicente, numa bandeja.
- Et à ta filleule, Salomé.
- E a vossa afilhada, Salomé.
- Bonjour, Salomé.
- Olá, Salomé.
Tu as la bouche de Salomé et les yeux de Cléopâtre.
Tem os lábios de Salomé e os olhos de Cleópatra.
Tu vas voir ce que M. Salomé se permettrait... pendant que je danse.
Vais só ver do que se permite o Sr. Salomé... enquanto eu danço.
M. Renato, il y M. Albin et Salomé... qui se tapent dessus.
Sr. Renato, o Sr. Albin e a Salomé... estão bater-se.
Mlle Salomé, je peux vous parler?
posso falar-lhe por um minuto?
Vous voulez dire la suite Salomé.
Não quererás dizer, Suite Salomé?
- Non. C'est Faust, je veux la Salomé.
Esta não é a minha suite, esta é a Suite Fausto.
Je ne suis pas dans la suite Salomé.
E a minha é a Salomé. Nesta suite não fico eu.
Je ne veux pas de la suite Salomé.
Não quero ficar na Salomé.
C'est la mauvaise suite. Je veux la suite Salomé.
Estou na suite errada, a minha devia ser a Salomé.
Felix voulait qu'on mette des caleçons longs sous nos costumes, appeler ça "La danse de Salomé", ou une connerie biblique dans le genre.
O Felix queria que vestíssemos ceroulas por baixo dos fatos. Chamar-lhe "A Dança de Salomé", uma treta bíblica qualquer.
Mais j'ai toujours préféré Carmen à Salomé.
Mas sempre preferi Carmen a Salomé.
Parce que dans Salomé, le héros se fait couper la tête et parce que la vile tentatrice le paye de sa vie dans Carmen?
Porque em Salomé o herói perde a sua cabeça e em Carmen, a sedutora do mal é representada para pagar com sua vida?
Vous avez essayé de voler les statues de Salomé il y a six mois, à Rome?
Foram vocês que tentaram roubar as mesmas estátuas há seis meses, em Roma?
Thessaloniciens... chapitre 5, verset 15.
Salomé, capítulo 5 versículo 15.
Ses chaussures à bride et sa jupe plissée criaient que la rousse débarquait de sa campagne.
Usava sapatos "Salomé" e uma roupa típica, podia dizer que ela era um passarinho recém-saído do ninho.
"Ses chaussures à bride et sa jupe plissée, criaient que la rousse débarquait de sa campagne."
"Ao usar sapatos" Salomé "e uma roupa típica, podia dizer que ela era um passarinho recém-saído do ninho."
Des chaussures à bride, avec des lanières en T.
"Salomé". É quando a fivela vem...
Lanières en T. Vous pensez que...
É um "Salomé"? Não achas...
Mais ton point faible, Salomé, et qui a toujours été le tien, est que tu n'es pas bonne pour prévoir le comportement de ton adversaire
Mas o ponto fraco para ti, Salomé, e sempre foi, é não seres muito boa em prever o comportamento de um adversário.