English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Sangre

Sangre tradutor Português

138 parallel translation
Messieurs, une âme immortelle a été au supplice, et je vous demande à vous, hommes de chair et de sang, qui avez des femmes sans défenses dans vos foyers, de penser à l'une de vos innocentes chères et tendres qu'on opprimerait comme cette pauvre femme sans défense.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
Frappez-les, mais là où ça ne saignera pas.
Se tiverem de lhes bater, façam-no onde não sangre.
Qu'il ne tache pas mes coussins!
Não quero que sangre sobre as almofadas.
Elle les a vidés de leur sang, s'est emparée de Carroon et elle vient de trouver de nouvelles formes de vie.
Absorveu o sangre dos outros dois e agora utiliza a Carroon. Encontrou outras formas de vida :
Vous allez passer le Sangre de Cristo.
Nunca estive numa casa como esta.
Colonel, les Indiens de San Blas... ont envoyé des messagers aux vaqueros de mes terres sur le Sangre de Cristo.
Por favor, Juan, diz-lhe. Coronel, os índios de San Blas enviaram mensageiros aos vaqueiros das minhas terras em Sangre de Cristo.
Dites aux forestiers... et au relais-radio de repérer les feux de camp.
Avise a Guarda Florestal de El Sangre para procurar alguma fogueira. Ligue para o posto no cume e diga a mesma coisa.
T'inquiètes pas, personne va mourir.
Olha, não te preocupes que aqui não vá a correr o sangre de ninguém.
Moi, je déborde de sympathie... Ça suffit!
- Embora o meu coração sangre por ti...
Il va pas nous tuer de sang froid.
Não nos mata a sangre frio. Não me assusta.
M'en fous!
Deixe que sangre.
Ca vous dit?
Queres que sangre?
Je ne veux pas de sang sur mon mobilier!
Espere aí. Não quero que sangre por toda a minha mobília.
Prises de sang.
Amostras de sangre...
Le sang est plus épais que l'eau, Lionel.
O sangre é mais espesso que a água, Lionel.
Je suis là pour le faire entendre. Pour noyer l'humanité dans le sang noir de son cœur inconnu.
Estou aqui para para aumentar o volume... para empurrar a cara da humanidade... contra o sangre negro do seu próprio coração secreto.
Ceci est mon corps. Ceci est mon sang.
Este é o meu corpo, este é o meu sangre.
Vous voulez dire que Centre de Sang de New York refuse de me donner la liste des donateurs?
A central de sangre não Vai dar uma lista?
En échange, ils nous feront éviter les patrouilles rebelles.
Em troca, vão-nos guiar até Sangre, economizaremos horas.
Un contact local, le père Ruiz, de Sangre.
O nosso contato é um padre da vila de Sangre.
Des taches de sang?
Manchas de sangre?
Des rivières de sang. L'Enfer sur Terre.
Rios de sangre, o Inferno na Terra.
Tu es pathétique depuis le primaire... et tu as peur que ça te colle à la peau le reste de ta vie.
Tens a etiqueta de patético desde o primeiro ano e tens medo de que a ferida sangre para o resto da vida.
Je n'ai pas confiance en ce qui peut saigner cinq jours sans mourir.
Desculpa, Wendy, mas não confio em nada que sangre 5 dias e não morra.
Croyez-moi, M. Nappa, et je ne suis pas du genre à exagérer, mais ce sera le meilleur roman inspiré d'un fait divers depuis De sang-froid.
Devo lhe dizer, Sr. Nappa, que não sou partidário do exagero... mas possivelmente seja o melhor livro sobre um crime real depois Da sangre fria.
Pourquoi ce sang dans les eaux du Nil?
por que há sangre no Nilo?
À la vie, à la mort, Alvarez.
Sangre por sangue, Álvarez.
Elle avait témoigné contre moi. Elle a déclaré que j'avais tué le Turc de sang froid.
Mudou o testemunho para que parecesse que eu a matei a sangre frio.
Un échantillon de sang n'a pas assez de force vitale pour être reproduit.
Uma amostra de sangre não tem força suficiente para que possa ser reproduzido.
Je le sais bien, Beecher, mais ce tatouage est pas près de s'effacer.
Isso sei agora, Beecher, mas esta tatuagem não irá a nenhum lado, não sem muita mais sangre.
Allons-y avant que votre sang n'ait souillé mon chantier.
Já podemos ir, antes que sangre para o chão e me contamine a escavação?
Et si vous tuez quelqu'un, ça saignera.
E se atingires alguém, é melhor que não sangre.
Que tu baises ou que tu saignes, tu prends son temps.
Não me interessa que a coma, ou que sangre em cima dela.
Si tu saignes, fais-le sur le billot à viande.
Há a zona dos vegetais e da carne. Sangre apenas na da carne.
Le péricarde est plein de sang.
Há sangre no pericárdio.
- Il est ischémique?
Mais sangre. - Um momento.
- Ca vient!
- Mais sangre.
Le réhydrater, l'oxygéner et peut-être le transfuser.
Necessita líquidos, oxigênio e possivelmente sangre.
Je veux que cet enfoiré saigne du cul, patron.
Quero que esse cabrão sangre até ao cu, chefe.
Sangre o libertad.
Sangre a liberdade.
C'est dans ton sang, enculé.
Traz-o na jodida sangre, bode.
Je sens l'odeur du sang.
Quero sangre.
On ne dirait pas que les Weasley sont des sang-pur, vu comme ils se comportent.
Nada diria que os Weasley são de sangre puro, da maneira como se comportam.
Ne t'ais-je pas encore dit que tuer des sang-de-bourbe ne m'intéresse plus?
Não te disse que não me preocupa matar os sangre de lama?
On a ça dans le sangre.
Corre no nosso sangue. No "sangre, entiende"?
Pas de sang dans les narines.
Não há sangre em fossas nasais.
On doit voir s'il y a du sang dans vos urines.
- Terá que ver se há sangre na urina.
J'envoie l'infirmière pour la prise de sang.
- Virá uma enfermeira a te tirar sangre. O que queira.
- Du sang dans l'oreille.
- Sangre no conduto auditivo.
Je connais le chemin pour le Sangre de Cristo.
Nita.
Un peu de sang et d'os.
Descascará-se como pintura passada, só sangre e ossos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]