English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Sans

Sans tradutor Português

134,462 parallel translation
Je ne le sens pas bien, pas sans Germ.
Não parece certo, não sem o Germ.
En échange, Yates a été transféré sur la côte Est, où sa condamnation à mort a été changée en perpétuité sans possibilité de remise de peine.
Em troca, o Yates foi transferido para a Costa Leste, onde a sua sentença de morte foi reduzida a prisão perpétua sem a possibilidade de condicional.
Surtout sans traitement.
Especialmente sem tratamento.
Vous ne pourrez pas sortir sans eux.
- Não poderão sair sem ele.
Je viens de soigner un abcès sans matériel stérile ou même d'antibiotiques.
Eu drenei um abcesso sem penso ou antibiótico.
Au nord, sans pollution lumineuse.
A norte, não há... Poluição luminosa.
Elle avait tous ces menus sur son frigo, tu vois? Donc j'ai pensé qu'elle pouvait vivre sans mijoter un autre ragout ou peu importe.
Ela tinha todos esses menus no frigorífico, então pensei, então pensei que provavelmente ela não cozinhasse mais nada em casa.
Sans plan. Sans réfléchir. Juste des poulets sans tête
Sem plano, sem informação, só galinhas com a cabeça cortada?
Oui, mais tu es... sans te vexer, comparée à lui, à ses pouvoirs, t'es un tour de cartes.
Estiveste, mas tu és... Sem ofensa, mas comparada com ele, com o poder dele, fazes truques de magia.
Les filles en robe d'été sans soutien-gorge?
Miúdas com vestidos de Verão sem sutiã?
L'excellence suprême, c'est briser la résistance ennemie sans combattre.
Excelência consiste em derrubar as resistências do inimigo - sem precisar lutar.
Il était clair qu'il voulait dire des choses, mais sans pouvoir, jusqu'à son dernier rendez-vous.
Ficou claro que havia coisas a serem ditas mas não foram
Sans tout ce baratin sur l'amour.
Mas depois, toda esta treta do amor.
Tout fonctionne mieux sans moi.
Isto só resulta se não tiver a ver comigo.
Et le seul moyen de m'exclure sans le tuer, c'est que je décide de le quitter moi-même.
E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade.
Sans importance, on sera probablement tous morts dans dix minutes.
É importante? Devemos estar todos mortos daqui a dez minutos.
Le seul moyen de m'exclure sans le tuer c'est que je décide de le quitter.
E a única forma de me extraíres sem o matar, é se eu decidir ir-me embora de livre vontade.
- Sans blague. Pour être exact, il existe un hôpital,
Existe um hospital real, mas nós não estávamos lá.
Tout ce qu'on doit faire, c'est distraire le monstre... Qui ressemble à Lenny sans l'être... on sauve nos corps, sans qu'elle le sache, puis on trouve comment stopper le rêve
Temos de distrair o monstro, que parece a Lenny, mas não é, para salvarmos os corpos sem ela saber e depois pôr fim à fantasia do hospital e salvar o David.
Quelques folles théories à propos d'un terroriste caché, sans pouvoir prouver quoi que ce soit, uniquement de la conjecture et de l'intuition.
Uma teoria estapafúrdia sobre um terrorista escondido, sem provas de nada, só conjecturas e intuições.
Je peux obtenir ce que je veux sans avoir à me compromettre, et si tu ne pouvais pas, alors tu ne serais pas un bon agent.
Posso conseguir tudo o que quiser sem ter de me comprometer. E se o Owen não conseguia, não era grande agente.
Il en vendra sans poser de question.
Vende-as sem fazer perguntas.
Elle voyageait sans cesse.
Viajava no seu meio.
Or là il vagabonde librement, en position on avec un pouvoir trop grand et sans contrôle.
Agora ele está livre com toda a sua potência ligada, muito poder e nenhum autocontrolo.
Pas sans ton corps physique.
Não sem o seu corpo físico.
Il y a des questions sans réponse.
Há perguntas que precisam de resposta.
Sans armes à feu et sans personne ayant été entrainé au combat, nous n'avons aucune chance de gagner.
Sem armas e sem alguém com formação de combate Grounder, é impossível conseguirmos vencer.
Mais tu ne peux pas t'attendre à ce que je reste ici sans savoir ce qui se passe pour ma soeur.
Mas tu não podes esperar que eu fique aqui em baixo sem saber o que aconteceu à minha irmã.
Je ne pars pas sans toi.
Não vou sem ti.
Sans blague. C'est pour ça que ton code va la tuer.
Por isso é que a porcaria do teu código a está a matar.
Combien de temps crois-tu que les natifs tiendraient ici sans nous?
Quanto tempo acham que os Grounders sobreviveriam aqui sem nós?
Tu m'as sauvé, et sans simplement ouvrir les portes.
Salvaste-me. E não estou só a falar de abrires a porta.
Ton fils ne devrait pas avoir à grandir sans un père.
O teu filho não devia ter de crescer sem um pai.
C'est une honte de laisser une si bonne fusée sans utilité.
É uma pena desperdiçar um foguetão bom.
Sans courant, on ne pourra pas ouvrir la porte du hangar.
Sem energia, não chegamos a abrir a porta do hangar.
Parce que sans comms, même avec le courant allumé, on ne pourra toujours pas ouvrir la porte du hangar de l'intérieur de la fusée.
Porque sem a comunicação, mesmo com energia, não podemos abrir o hangar a partir do foguetão.
Tu devras quitter cette tour à 10 minutes avant la fin, ou on partira sans toi.
Conta com 10 minutos, ou deixamos-te para trás.
Tu penses qu'on peut y arriver sans elle?
Achas que sem ela conseguimos?
Vous ne pouvez pas sans mon autorité, jamais.
Não podes agir sem meu consentimento, nunca.
Vous ne vous êtes jamais réveillés après une nuit folle sans pouvoir vous regarder?
Nunca tiveram uma noite tão má que, na manhã seguinte, nem conseguem olhar para o espelho?
Après 19 ans, on ne peut pas y arriver sans aide.
Depois dos 19, só se consegue com muita ajuda.
Sans croûtons.
Sem croutons.
Si vous chantez sans passion, un van noir arrive et vous disparaissez à jamais.
Se não estiverem entusiasmados aparece uma carrinha preta e nunca mais vos veem.
Ils ne se font pas arrêter sans raison apparente.
Não são parados por razão nenhuma, não acontece nada disso.
Je frapperais sa poitrine de bébé sans me sentir coupable. "
Dava um pontapé no peito desse bebé sem culpa nenhuma.
Si tu as un accident de scooter, tu vas en tuer 80 sans faire exprès.
Montado numa mota dá para matar umas 80 sem tentar.
Non, sans vouloir te manquer de respect.
Não te quero faltar ao respeito, a sério. Está bem?
Mais sans traitement...
Mas quando parou...
Que suis-je sans toi?
o que seria eu sem ti.
Sans permission?
Sem autorização?
- Les noms sont sans importance maintenant.
Os nomes não interessam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]