English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Soir

Soir tradutor Português

80,504 parallel translation
Hier soir, le Juge Balderrama a accordé de nouveaux procès à tous les dossiers qui avaient été traités par Chase.
- A noite passada, o juiz Balderrama decidiu julgar de novo os casos do Chase.
On devrait sortir prendre un verre ce soir.
Devíamos sair para beber hoje à noite.
Eh bien... On devrait fêter ça ce soir.
Devíamos comemorar isso hoje à noite com o teu aniversário.
Ils me transfèrent dans l'Idaho ce soir.
Vou ser transferido para Idaho esta noite.
Jouais-tu de nouveau avec tes poupées ce soir?
Brincaste de novo com as tuas bonecas hoje?
Ce soir.
- Hoje à noite.
Ne pensons plus à ça ce soir.
Não vamos pensar mais nisso por hoje.
La réunion de ce soir doit bien se passer.
É importante que a reunião desta noite corra bem.
Ce soir.
Esta noite.
Je peux pas t'aider ce soir.
Esta noite não te posso ajudar.
Ce soir, j'espère effacer ce scepticisme.
Esta noite, espero acabar com esse ceticismo.
J'assure la sécurité ce soir à la réunion.
Trato da segurança da reunião do gabinete desta noite.
J'espérais que tes amis t'emmèneraient ce soir.
Esperava que os teus amigos te convidassem para vires.
Ce que tu as fait ce soir était risqué.
O que fizeste esta noite foi imprudente.
Fougueuse, ce soir!
Hoje estás atrevida!
Nous deux. On sort en ville, ce soir.
Os dois, esta noite vamos à cidade.
Au fait, j'ai un séminaire, demain soir.
A propósito, tenho uma aula de psicologia amanhã à noite.
Non. Elle ne peut pas, ce soir.
Não, ela não pode esta noite.
On aime bien déconnecter, le soir.
Gostamos de noites desligadas.
Merci pour votre compagnie à la table de ce soir.
Obrigado pela companhia desta noite à mesa.
Ma chérie, tu es prête pour le grand soir?
Bem, querida, preparada para a grande noite?
Elle est venue dormir l'autre soir. Et là, elle a disparu.
Dormiu comigo há algumas noites e depois desapareceu.
On se voit toujours ce soir?
Sempre nos vemos esta noite?
On dirait qu'il fête ses fiançailles ce soir.
Parece que vai ter uma festa de noivado esta noite.
Désolée, je savais pas que c'était ce soir.
Desculpa, não sabia que ia ser esta noite.
L'autre soir. Tu te rappelles?
Na outra noite, lembras-te?
L'autre soir, on a organisé une soirée pour fêter nos fiançailles.
Há umas noites, fizemos uma festa... para celebrar o noivado.
Je l'ai sorti un soir pour regarder la pleine lune.
Uma vez levei-o à rua para ver a lua cheia.
Le soir de notre rencontre, tu avais une belle ambition, mais un plan idiot.
Na noite em que nos conhecemos, entraste com a ambição certa, mas tinhas um mau plano.
C'était un coup d'un soir.
- A noite passada não se vai repetir.
J'étais un connard hier soir, Wally.
Fui um idiota ontem, Wally.
Bien, à ce soir les gars.
- Encontramo-nos logo à noite.
Joe l'a gardé pour moi... jusqu'à ce soir.
O Joe guardou-me isto, até esta noite.
Le soir où ta mère est morte, je ne voulais pas te dire comment, mais elle n'est pas morte paisiblement.
Sobre a morte da tua mãe, não quis contar-te como foi, mas não foi uma morte pacífica.
- - Pas ce soir.
- Não hoje.
Ce soir.
Hoje à noite.
Je dois vous remercier pour ce que vous avez fait plus tôt ce soir dans le feu. On t'a sauvé.
Preciso de vos agradecer pelo que fizeram hoje à noite no incêndio.
Ce soir j'ai vu un côté de Damon que je n'avais plus vu depuis longtemps.
Hoje vi um lado do Damon que já não via há algum tempo...
OK, mais juste parce que j'ai loupé l'histoire du soir.
Certo. Mas apenas porque ontem não te li uma história.
Vous voulez me dire ce qu'il s'est passé hier soir?
Queres contar-me o que aconteceu ontem à noite?
Regardez, j'ai envoyé ce message à, environ, 25 filles hier soir.
Olhem, eu mandei esse SMS a, tipo, 25 miúdas ontem à noite.
C'était un coup d'un soir sans importance.
Digo, foi apenas uma coisa de uma só noite sem significado.
C'est ce que je faisais hier soir.
Foi isso que eu estive a fazer a noite passada.
Écoute, tu ne veux pas de problèmes avec moi ce soir.
Não te metas comigo hoje!
Tu ne penses pas qu'on devrait parler de ce qu'il s'est passé hier... soir?
Não achas que temos de falar sobre o que aconteceu ontem à noite?
Après ce que tu as fait hier soir?
Depois do que me fizeste ontem?
Tu ne veux pas qu'il sache, que tu t'es transformée en diable de Tasmanie hier soir?
Não queres que ele saiba que te tornaste no diabo-da-tasmânia, ontem à noite?
- Mm-hmm. Effaces les pistes que tu créé chaque soir Jamal. - Tu m'entends?
Apaga o que está nos discos rígidos todas as noites, Jamal, está bem?
Tu as raison pour ce soir.
Está bem.
l'autre soir.
Reparei que não tinhas um na outra noite.
Tu as travaillé hier soir?
- Estiveste a trabalhar esta noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]