Translate.vc / Francês → Português / Standby
Standby tradutor Português
59 parallel translation
- Convertisseurs prêts.
Conversores em standby.
Leviers de commande prêts.
Barra de controlo em standby.
Convertisseurs prêts.
Conversores em standby.
Tout le monde reste en standby, plus aucune communication.
O padrão de alerta do costume. Não comunicam com o exterior.
l'll put the rubber room on standby, sir.
Vou preparar a sala almofadada, sir.
Moteurs en attente.
Motores em standby.
J'ai mieux. L'histoire d'une petite partouze
A história sobre uma festa que ele deu está em standby há dois anos.
Tu es en standby sur un direct pour Boca.
Estás numa lista para um voo directo para Boca.
Phase 2 en attente
STANDBY
On reste en stand-by.
Ficamos em standby.
D'accord, on va faire passer le message.
Estamos em standby.
Le général Bowden les fait attendre.
- O General Bowden está em standby.
Dites aux équipes de se mettre en attente.
Envia isso às equipas em standby.
Nous sommes en standby.
estamos em standby.
On n'a pas de nouvelles de Jack, mais les commandos sont en alerte.
Há mais de uma hora que não sabemos do Jack, mas as forças Delta estão em standby.
Éteignez-le.
Quero isso desligado, não em standby.
- Deux équipes mobiles et deux en attente.
- Quero 2 equipas de patrulha, 2 em standby.
Tout le monde en standby.
Vamos, vamos entrar!
Bien entretenu, ce feu peut fonctionner jusqu'au 21ième siècle, -
No modo económico de baterias, penso que posso ficar em standby até ao séc.
Je veux toute la com sur le qui-vive.
Ponha toda a gente das comunicações em standby.
Alors vous aurez besoin de deux personnes pour retirer la bobine... un pour s'assurer que le réacteur reste en mode stand-by pendant que l'autre entre dans la chambre forte pour prendre la bobine.
Então vais precisar de duas pessoas para conseguires trazer a bobina... uma para se assegurar de que o reactor se mantém em standby enquanto a outra entra na câmara de teste e agarra a bobina.
Beignets de fromage en standby.
'Mini Kievs'em espera.
Maintenez l'orbite à une distance de sécurité minimale et gardez les moteurs conventionnels parés.
Mantenha distância segura mínima. Mantenha os motores sub-luz em "standby".
Quand j'ai l'esprit vide, j'utilise ma vieille répartie.
Quando não sei o que dizer, fico-me pelo olhar standby. Ou seja : " Vá-se lixar.
Tous les appareils en approche doivent rester en standby en dehors de l'espace aérien.
Todos os vôos de chegada devem permanecer no espaço aéreo... exterior à zona de controlo do aeroporto e aguardar instrucções.
C'est le voyant stand-by.
Aquela á a luz do standby.
Pas du tout. C'est le voyant quand ça filme.
Aquela não é a luz do standby.
Donc, dès qu'un détecteur repère une source de chaleur dépassant les 32 °, le système s'active, une lumière jaune s'allume.
Ok, então é assim que funciona. Assim que os sensores detectarem temperaturas superiores a 30 graus, o sistema fica em standby e acende-se uma luz amarela.
Maman, je vais aller parler à tes docteurs voir ce qu'ils attendent pour te trouver un remède pour cette prétendue piqûre... car j'ai un billet avec un retour fixe.
Mamã, vou-me embora e vou falar com os médicos, para saber o que se passa com o remédio para ti, porque tenho um bilhete de regresso em standby.
- Oui, M., Trois unités en standby.
Sim, senhor. Três unidades a postos.
Prévenez la patrouille et gardez-la en standby.
Ok, alerta a patrulha.
Fin du mode veille.
Fecha o modo standby.
J'ai Alison en standby.
A Alison está a aguardar.
J'ai besoin d'une équipe de trauma en standby.
Preciso de uma equipa médica em stand-by.
Mettez la radio et le scan en attente.
Deixem o raio-X e a TC em standby.
Severide, je veux que la brigade reste là en cas d'intervention urgente.
Severide, quero um esquadrão em standby para resgate EIR.
Mince. Soyons prêt
Fiquem em standby.
Tiens-toi prêt.
Otis, ficas em standby.
Colette et ses filles flippent un peu à cause de l'arrestation de Nero, donc l'expansion de Diosa à Stockton se fera pas tant que je l'aurai pas convaincue.
Pois... a Colette e as meninas estão um pouco assustadas pela treta da detenção do Nero, pelo que a expansão da Diosa em Stockton fica em standby até consiga convencê-la.
Met une équipe en standby
Deixa uma equipa pronta.
Ils seront en standby.
Ficam em espera.
Je lui dit d'attendre, juste au cas où.
Não vá o diabo tecê-las, vou tê-lo em "standby".
Le CTC en a déjà un en attente à l'extérieur de Incirlik.
O CTC tem um em standby em Incirlik.
J'espère que vous avez une civière et une minerve. Reçu.
Então, é melhor terem um plano duro e um colar cervical em standby.
L'hélicoptère peut te ramener quand tu veux.
O helicóptero está em standby para te levar para onde quiseres.
- Parés.
Standby.
Parés toujours.
Fiquem em standby.
Fonction stand-by.
Função standby.
Standby!
Mantenham-se.
* - Standby!
Aguarde.
Je les laisserais en stand-by.
Vou deixá-los em standby.