Translate.vc / Francês → Português / Suites
Suites tradutor Português
357 parallel translation
Messieurs, j'espère que Vous vous rendez bien compte des suites que cet incident aura pour vous.
Espero que os senhores... compreendam as consequências do vosso comportamento.
- Non, séparées.
- Não, as suites são separadas.
Au Claridge, dans les suites nuptiales La radio joue, c'est normal
As suítes nupciais do Claridge's Têm rádios que tocam
Comme elle sera triste quand elle apprendra que vous êtes mort des suites de vos blessures...
Não se porá triste quando se inteire de que morreu das feridas dessa surra?
La suite est sur la note de frais.
As suites são muito caras.
Les suites Ouest, Est et Sud.
A Suite Oeste, a Este e a Sul.
Pas de suites.
Não tive efeitos secundários.
Quelles que soient les suites, il l'aura mérité.
O que quer que lhe aconteça, ele mereceu-o.
Il n'y aura pas de suites... si elle rend l'argent.
Eles não querem apresentar queixa, só o dinheiro de volta.
J'ai réservé deux suites voisines à l'avance.
Eu reservei duas suites juntas.
Je veux deux suites.
- Eu sim. Quero duas suites.
Deux suites voisines?
Duas suites juntas?
Comme le vin, ses suites sont douloureuses.
Como o vinho. Sempre o bebi, os efeitos posteriores não foram bons.
Toutes nos suites sont nuptiales.
Todas as suites são de núpcias.
" Sur les dômes, les fléches, les suites royales
" em cúpulas, torres, camarotes,
Le général Worden décidera des suites disciplinaires.
Qualquer processo disciplinar contra si depende do General Worden.
Des suites pour Chicago et New York. 1 ère classe sur le Queen Elizabeth.
Primeira classe para Chicago, para Nova Iorque e no "Queen Elizabeth".
Et s'il meurt des suites de l'opération.
E se morrer da operação?
Le soldat Miller est mort des suites de ses blessures, Monsieur.
O soldado Miller não suportou as feridas, senhor.
John F. Kennedy est décédé á l ´ hôpital Parkland des suites de l ´ attentat de Dallas.
O Presidente John F. Kennedy morreu no Hospital Parkland, após um tiroteio hoje em Dallas.
Non, on n'a pas de suites, mais on a de très belles doubles...
- Não temos suites, mas belos...
J'ignorais alors que cet incident présageait des suites tragiques.
Na altura não me apercebi... que este pequeno incidente anunciava trágicos acontecimentos.
Léonardo a bu et s'est mis à jouer toutes les Suites de Bach.
O Leonardo ficou bêbado e tocou todas as suites de Bach.
Je vais songer aux suites à donner à cette affaire.
Bem, vou pensar no rumo a dar a esta questão.
Retenez-moi 12 suites. - Encore mieux, tout l'étage.
Quero 12 suites.
Vous vouliez sept suites.
- Pequeno como? Solicitaram sete suites.
On veut ces suites. On les veut maintenant.
Queremos as suites, e queremo-las agora.
- De grandes suites.
- Uma pergunta... - Suites Grandes.
Biko est mort des suites d'une grève de la faim.
O facto é que Biko entrara em greve de fome.
Premièrement, le défunt Bantou Stephen Biko, un homme noir âgé de 30 ans, est mort le 12 septembre des suites d'un traumatisme crânien ayant entraîné une déficience rénale.
Um, que o defunto, Bantu Stephen Biko, negro, de 30 anos, morreu a 12 de Setembro, sendo a causa da morte lesão cerebral que levou à insuficiência renal.
Décédée des suites d'une attaque due à un usage répété de cocaïne.
Teve um ataque cardíaco por uso contínuo de cocaína.
Mais le gouvernement paie les suites de l'affaire japonaise.
A maioria apoia-o incondicionalmente. Mas aquela questão com o Japão quase derrubou o governo.
Il est mort des suites d'une attaque, mais je n'en connais pas la cause.
Não, mas morreu exactamente disso. Não posso é encontrar a causa.
Nous en ignorons la cause sans parler des suites... Difficile de se prononcer.
Pouco entendemos das causas, quase nada dos efeitos... e ainda menos de diagnósticos.
Bonsoir, puis-je vous aider? - j'ai deux suites réservées.
Boa noite, em que posso ajudar?
et sur ce niveau toute la partie controle et nous pouvons y aller.
e as suites executivas neste nível... e podemos usá-las.
Pas des suites de l'accident, mais d'une erreur de ma part dans les analgésiques.
Não por causa do acidente, mas porque eu receitei a dose errada de analgésico.
C'est l'une de nos plus belles suites, monsieur.
Esta é uma das nossas melhores suites.
Il gelait. Il est mort un mois plus tard des suites d'une pneumonie.
Apanhou um resfriado, desenvolveu uma pneumonia
Vous aimez les suites à la télé?
Não odeiam quando o programa acaba com "Continua"?
Si je meurs de ses suites, ce sera le fait du destin.
Pode ser que morra, mas não por minha própria iniciativa.
Toutes les victimes étaient mortes des suites des coups, administrés par une paire de cisailles, qu'utilise... un jardinier!
Foram esfaqueadas com uma tesoura de poda.
Vous serez informés des suites de cette affaire.
Bom, vou dar-lhe uma explicação razoável.
Passez dans une des holosuites.
Venha até uma das suites holográficas.
Les Tanuki n'ont pas subi de représailles, et l'affaire a été classée sans suites.
Os Guaxinins não sofreram represálias, e o caso foi arquivado.
Nous allons vivre de longues suites de jours... et des soirées interminables...
Viveremos um sem fim de dias. E de intermináveis tardes.
L'original, et 5 suites tout aussi populaires...
As famosas cinco sequelas originais.
C'est le résultat final des néons, des voyages gratuits, du champagne et des suites d'hôtel offertes par la maison, des poules et de la gnôle.
É o resultado final do brilho destas luzes... das viagens pagas, dos banhos de champanhe, das suites de hotel à borla, das miúdas e das bebidas.
Ce ne sont que les suites du traumatisme.
Está só traumatizada.
C'est à ça que sert l'holosuite. A s'amuser.
Para isso é que as suites holográficas servem, para nos divertirmos.
Les suites Ouest, Est et Sud.
Por Deus!