Translate.vc / Francês → Português / Surprise
Surprise tradutor Português
14,060 parallel translation
- J'ai gâché la surprise.
- Já sei, já sei. Estraguei tudo.
C'est pas une fête surprise.
- Devemos esconder-nos? - Não é uma festa surpresa.
Surprise.
Surpresa!
Je dois admettre que je suis surprise d'avoir de si bonnes indications d'une tête dans une boîte.
Devo admitir, não acredito que só recebo boas indicações de uma cabeça numa caixa.
Une surprise.
Uma surpresa.
Tu penses que parce que tu as fait ma vaisselle, ça rattrape le fait d'avoir ruiné mon week-end surprise planifié pour Jake?
Achas que lavar a minha louça compensa por arruinares o meu fim de semana surpresa com o Jake?
Si c'était supposé être une surprise, pourquoi n'as-tu rien dit?
Se era para ser uma surpresa, porque é que não disseste?
Ce n'est pas seulement à cause de la surprise.
Isto não é apenas por arruinar a surpresa.
Quelle surprise.
Surpreendente.
C'est un Kinder Surprise sans la surprise.
É como um amendoím mas não é nenhum prémio.
L'argent aide, mais il a l'apparence qu'il a, et je ne serais pas surprise si vous aviez le béguin.
O dinheiro ajuda, mas ele tem aquela aparência, - é normal ter uma queda.
Webber a besoin de l'un de nous pour emmener Bailey à son petit déjeuner surprise ce matin.
O Webber quer que alguém leve a Bailey à sua festa surpresa.
Quelle surprise.
- Que surpresa.
Et donc, sans surprise, notre tueur a transpiré.
E naturalmente o nosso assassino ficou um pouco suado.
Et, surprise, Liu travaille pour le syndicat qui l'importe.
E surpresa, o Liu trabalha para o sindicato que a importa.
En faite je suis surprise que quelqu'un qui vient à peine de quitte Fishtown
Estou surpresa que alguém da província
Il m'en a parlé hier, m'a fait lui promettre de ne rien vous dire, pour vous faire la surprise.
Ele disse-me ontem, obrigou-me a prometer não dizer nada, porque queria fazer uma surpresa.
Surprise, surprise.
Surpresa, surpresa.
Tu m'as pris par surprise.
Jackson, apanhaste-me de surpresa.
En fait, tu serais surprise du nombre de personnes qui préfèrent parler à une barmaid qu'à un thérapeute.
Sabem que mais, na verdade, iam ficar surpreendidos com quantas pessoas preferem falar com uma empregada de balcão do que com um terapeuta.
Je voulais te faire une surprise, mais tu sais quoi?
Ia fazer uma surpresa, mas queres saber?
Oh, je suis surprise parce que c'est totalement vieux jeu comme vous.
Estou surpreendida. É tão à moda antiga, como você.
Saroyan : vous semblez surprise
- Votaste num democrata? - Parece surpreendida.
Il avait une surprise. L'appel.
Disse que tinha uma surpresa.
Ça devait être sa surprise.
Presumo que esta era a surpresa dele.
On voulait avoir la surprise.
Queríamos que fosse surpresa.
Tu voulais avoir la surprise.
Tu querias que fosse surpresa.
Surprise!
Surpresa!
Les enfants préparent une surprise à papa Thanos?
O que foi? Os meninos planeiam uma festa surpresa ao "papá" Thanos?
Notre tueur a probablement eu Mott par surprise, lui a tiré dessus de derrière.
Então, o nosso assassino apanhou o Mott de surpresa, e atirou nele pelas costas.
Surprise qu'il était aussi lucide.
Bem, estou surpreendida por ele estar tão lúcido.
Et nous avons une grosse surprise.
Temos uma surpresa.
Sans surprise, quelque part où Bova ôtait son pantalon.
Algures onde o Bova tirou as calças, o que não me surpreende.
Une attaque surprise sans connaître sa position exacte?
Um ataque sem saber a localização exacta dele?
Lawrence Drake a plaidé non coupable, grosse surprise, mais il prétend savoir qui a vraiment tué sa femme...
Não é surpresa que o Lawrence Drake declarou que estava inocente, mas afirmou que sabia quem tinha matado a sua mulher.
Pourquoi ne suis-je pas surprise que tu les connaisse?
Porque não me surpreende que os conheça?
Devrais je gacher la surprise?
Devo estragar a surpresa?
J'ai besoin que vous hackiez la serrure pour que je puisse entrer dans la salle de réunion avec un effet de surprise.
Preciso que hackeiem a fechadura electrónica para que entre na sala de reuniões de surpresa.
tous les bons moments, aucune surprise si ça ne marche pas.
Tu sabes... toda a diversão, sem a surpresa que não vai dar certo.
On veut juste que tu sois prête pour n'importe quelle surprise qui pourrait arriver demain.
Só queremos que estejas preparada para qualquer surpresa que possa acontecer amanhã.
Alors, cette année, on fait une surprise à la famille avec un voyage à Miami.
Gloria. Este ano, queremos surpreender a família com uma viagem a Miami.
Vous savez, c'est pas une surprise pour moi que votre personnel, Dawson, Severide, fasse des pieds de nez à l'autorité et soit insolent avec leurs supérieurs.
Sabem, não é nenhuma surpresa para mim que o seu pessoal, Dawson, Severide, sejam intolerantes á autoridade e respondam aos seus oficiais superiores.
Les noms sont faux, pas de surprise.
Os nomes são falsos, o que não é uma surpresa.
Ça devait être une surprise?
Era para ser uma surpresa?
Quelle surprise.
Não estava à tua espera.
Je suis sûr qu'il voulait vous faire la surprise.
De certeza que ele estava só a tentar fazer-vos uma surpresa.
Certains appellent ça douleur surprise.
Alguns referem-se a isso como fantasmas.
Surprise.
Surpresa.
La raison étant, qu'une surprise à la barre peut être fatale.
Um fato novo no tribunal pode ser fatal.
Tu disais qu'il avait une surprise?
Disse que tinha uma surpresa para ti?
C'est une belle surprise.
- Isto é uma bela surpresa.