Translate.vc / Francês → Português / Sã
Sã tradutor Português
812 parallel translation
Sachez qu'un corps sain et parfait était la règle ici.
Sabe, aqui a regra era mente sã em corpo são.
Montrez-moi où est l'or, et je vous rends votre famille.
Se me mostrares onde está o ouro,... recuperarás a tua família sã e salva.
42 ans c'est le meilleur âge pour un homme.
42 é uma idade muito segura e sã.
Je pourrais m'offenser de votre ton de voix sceptique... mais je préfère faire preuve de générosité et me souvenir que vous êtes mon ami et ancien patron... et l'attribuer à une amère envie de ma bonne fortune.
Posso ofender-me se continuas com este tom céptico de voz... mas prefiro ser generoso e lembrar-me de que és o meu amigo e ex-patrão e pensar que é uma sã inveja pela minha boa sorte.
Vous êtes trop saine.
É demasiado sã e descontraída.
Un tour que joue l'esprit pour ne pas devenir fou.
Um truque da mente para permanecer sã.
On reste sensé en oubliant un souvenir trop horrible.
Permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado.
Dis-moi, Emilia, crois-tu, en toute conscience, qu'existent des femmes qui trompent leur mari de façon aussi vile?
Esses homens! Em sã consciência, Emília... diz-me se acreditas que haja esposas capazes de enganar... os seus maridos por modos tão grosseiros?
Quand nous aurons arraché Consuelo au Baron Gruda.
Não haverá sinal até que Consuelo escape sã e salva e longe do barão Gruda.
Le plus grand des trésors, M. Land, c'est un esprit sain et un ventre plein.
O maior tesouro de todos, Sr, Land, é uma mente sã e barriga cheia.
Et un matin, elle ne sà est pas rà veillà e.
E numa manhã ela não acordou.
Elle doit arriver saine et sauve au bateau amarré à Vera Cruz.
O marquês deseja que chegue sã e salva ao barco de Vera Cruz.
Je ne peux pas réformer votre fils.
Em sã consciência, não posso dispensar o seu filho.
Ces messieurs t'escorteront jusqu'à Bowling Green.
Estes senhores lhe levarão sã e salva até o Bowling Green.
J'ai encore une jambe, non?
Ainda tenho uma perna sã, não, filho?
Votre larynx est comme neuf.
Sua laringe está sã como antes.
Votre père va devoir payer pour vous récupérer.
Seu papai terá que pagar para que volte sã e salva.
Ça peut mener à une situation normale et malsaine.
Podem provocar uma situação normal e pouco sã.
Tom Robinson est assis devant vous, ayant prêté serment... avec la seule main valide qu'il ait... sa main droite.
Tom Robinson está agora sentado perante vós, sob juramento... com a única mão sã que possui... a mão direita.
Personne ne voudrait être surpris mort dans ce truc.
Ninguém em sã consciência iria querer ser visto morto nessa coisa.
J'ai étudié très attentivement les termes du traité. Et je n'ai pas pu, en toute conscience...
Estudei os termos do tratado com mais cuidado, e não posso, em sã consciência...
- Alors, il faut tenir pour acquis que selon vous, l'accusée était légalement saine d'esprit.
- Não. - Então podemos presumir, que o senhor considerou a ré legalmente sã.
Dr Evans, que veut dire "légalement saine d'esprit"?
Dr. Evans, que significa o termo : "Legalmente sã"?
- Quand vous avez accepté que l'accusée aille devant le jury, la croyiez-vous démente?
Quando liberou a ré para enfrentar o juri, considerou-a clinicamente sã?
C'est fou! Oh, que c'est gai. C'est complètement dépravé.
Sã ou não és amalucado.
Bien des gens on eu a dire... qu'aucune femme ne peux donner une famille si nombreuse... l'attention et l'affection nécessaires.... pour leur créer l'atmosphére saine dont ils ont besoin.
As pessoas têm expressado temor, acreditam que uma mulher só... pode dar suficiente amor e atenção a estas crianças... para deixá-los crescer, numa atmosfera sã.
Elle était en pleine forme quand je l'ai quittée.
Sã e salva a última vez que a vi. Agora não sei.
Vous êtes la femme la plus intelligente et la plus gentille qui soit jamais montée à bord.
És a mulher mais sã, mais esperta, a mulher mais simpática que já esteve a bordo desta nave.
Nombreux sont ceux dans notre pays qui, sans que ce soit leur faute, sont sains d'esprit.
Sabem, hoje em dia, existem muitas pessoas pelo país, que, sem terem culpa, têm a mente sã.
Le membre l'a accepté par respect pour la critique, mais a nié avoir fait des cochonneries avec un enfant de chœur.
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
Loin de sa vie saine et active?
Afasta-la duma vida sã e activa?
J'étais sobre et je suis saine d'esprit.
A verdade sã, sóbria e simples.
- Maintenant que les singes tiennent la barre, la Terre voguera paisiblement jusqu'à la fin des temps.
- Com os macacos ao leme, a Terra navegará sã e salva pelo espaço até ao fim do tempo.
Vous êtes saine et sauve sur un cargo américain.
Está sã e salva num navio mercante americano.
- Le reste de la division est arrivé?
- O resto da divisão chegou sã e salva?
Un an plus tard, on m'a donné l'ordre de contacter plusieurs demandeurs pour leur proposer un bébé blanc en parfaite santé, muni de papiers d'adoption.
Ao cabo de um ano fui ordenada para pôr-me em contacto com vários soIicitadores e oferecer-lhes uma criança sã e branca, com documentos de adopção do Estado de Nova Iorque.
Voilà, grand-mère.
Vê, mãezinha, sã e salva.
Demain, vous serez chez vous saine et sauve, avec votre papa.
Amanhã a esta hora, estarás em casa sã e salva com o teu pai.
Un esprit sain dans un corps sain.
Mente sã em corpo sã.
- En sécurité avec Devon à Long Pine.
Sã e salva com o Devon em Long Pine.
Une personne normale ne dirait jamais ça.
Vamos arranjá-lo! " Ridiculo. Nenhuma pessoa sã teria dito isso assim.
Finalement, tu as raison.
Tinhas razão. Nenhuma pessoa sã diria isso.
Alors pourquoi a-t-il fait ça?
Tens alguma explicação sã para o que ele fez?
Oh, ne vous inquiétez pas. Nous la ramènerons dans son foyer.
Não te preocupes, vamos levá-la sã e salva a sua casa.
Je savais que j'y retournerais, en bonne ou en mauvaise sant, saine d'esprit ou folle.
E soube que regressaria a ela... doente ou com saúde... sã ou demente, um dia.
Grâce à Dieu, tu es en un seul morceau.
Graças a Deus, regressaste sã e salva.
Les bilieux ont besoin d'un médecin, pas les bien portants.
A gente sã não precisa de médico, só os doentes de inveja.
Rends-toi à L.A. prudemment.
Chega a L.A. Sã e salva.
Tu es sûrement la seule personne saine d'esprit ici.
Talvez sejas a única pessoa sã neste lugar.
Votre oncle sera heureux de vous voir en vie.
O Seu tio vai rejubilar ao vê-la sã e salva.
Je le ferai descendre quand elle sera ici en sécurité.
Eu faço-o descer quando ela estiver aqui sã e salva.