English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Sûre

Sûre tradutor Português

24,804 parallel translation
Nous lui avons dit de se garer au mur, à une distance sûre de la maison.
Dissemos-lhe para estacionar perto do muro, a uma distância segura da casa.
Je suis sûre que non.
Tenho a certeza que não o fizeste.
Cette pièce n'est pas sûre.
Este sitio não é seguro.
Comment elle peut en être sûre?
- Como é que ela tem a certeza?
Je ne suis pas sûre qu'on est beaucoup à se dire.
Creio que não temos muito para conversar.
Je suis sûre que ton père a travaillé dur pour en arriver là.
Tenho a certeza que o teu pai trabalhou arduamente para chegar onde chegou.
Je ne suis pas sûre que qui que ce soit l'ait su.
Penso que ninguém sabia.
Je ne suis... pas sûre de cela.
Estou... não tenho a certeza se isso...
Vous êtes sûre?
Tens a certeza?
Cette planque est sûre.
O sítio não tem problema.
Je suis sûre que tu sais déjà tout ça, mais Jake ne jure que par toi.
Tenho a certeza que já sabes isso mas o Jake, ele está sempre a falar de ti.
Tu es sûre?
Tens a certeza?
Je suis sûre que nous pouvons trouver un accord.
Tenho a certeza que podemos pensar nalguma coisa.
Je suis désolé, je ne suis pas sûre de comprendre pourquoi on m'a appelé ici.
Desculpe, querida, ainda não consegui perceber por que razão fui chamada.
Es-tu sûre qu'il n'y ait personne?
De certeza que não há ninguém?
Tu es sûre que ça marchera sur elle?
De certeza que funcionará nela?
Je pensais qu'ils étaient ce qui me manquait, mais... après avoir cherché si longtemps, je... je ne suis plus sûre qu'ils soient la réponse.
Pensei que fosse o que me faltava, mas... depois de tanto procurar, eu... já não tenho a certeza que eles sejam a resposta.
Je ne suis pas sûre.
Não tenho a certeza.
Je n'étais pas sûre que tu saurais qui j'étais.
Não tinha a certeza se saberias quem eu era.
Je suis sûre que ta mère va bientôt me ramener chez moi.
Tenho a certeza que a tua mãe vai levar-me para casa em breve.
Je n'étais pas sûre que vous compreniez.
Não tinha a certeza que iriam compreender.
Lucy, tu es sûre que c'est ici?
Lucy, é mesmo aqui?
Jusqu'à ce que je sois sûre qu'elle est viable, La liste d'invitation pour la station est très exclusive.
Até achar que é viável, a lista de convidados é muito exclusiva.
La cryogénisation est sûre et sans douleur.
A criogenização é indolor e segura.
Êtes-vous sûre que votre relation avec Chin Ho Kelly n'assombrit pas votre jugement ici?
Tem a certeza que a sua relação com o Chin Ho Kelly não lhe está a afectar o discernimento?
Tu es sûre que t'en es remis?
Tens a certeza que já a esqueceste?
Je suis sûre qu'ils veulent l'interroger.
De certeza que querem interrogá-lo.
Tu en es sûre?
Tens a certeza?
La place la plus sûre pour Lindsay c'est ici.
O lugar mais seguro para a Lindsay é bem aqui na minha esquadra.
- Les voitures ne sont pas sûre?
Muito bem, olha, cá está o papá.
Lily, tu es sûre de ne pas vouloir venir avec nous au cinéma?
Lily, não queres mesmo vir ao cinema? Última hipótese. É sobre o quê?
Notre détecteur de fumée s'est déclenché à la maison. Je suis sûre que ce n'est rien, mais je vais quand même appeler Luke juste au cas ou.
Não deve ser nada, mas vou ligar ao Luke só para prevenir.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
Não estou a perceber.
Un associé m'a parlé d'un appartement, donc maintenant, tu peux en être sûre, si les enfants changent d'avis et acceptent de me voir, ils ont un endroit où vivre.
Um conhecido falou-me num apartamento, podes ficar sossegada, se as crianças mudarem de ideias e quiserem ver-me, têm lugar onde ficarem.
Je suis sûre que oui.
Tenho a certeza que sim.
Je ne suis pas vraiment sûre que ça compte.
Não sei se isso importa.
Pour être honnête, je ne suis pas sûre, mais qui le serait?
Honestamente... não tenho a certeza... mas quem pode?
- Tu es sûre?
Tens a certeza?
Sûre?
Tens a certeza?
Tu es sûre?
Sim. Tens a certeza?
Oui, je suis sûre que c'était juste un choc passager.
Tenho a certeza que foi só o choque inicial.
Etes-vous sûre que votre relation avec Chin Ho Kelly n'obscurcit pas votre jugement?
Tem a certeza que o seu relacionamento com o Chin Ho Kelly não está a afectar o seu discernimento?
Je ne suis pas sûre de ça.
Não tenho tanta certeza assim relativamente a isso.
Tu es sûre que tout va bien?
Tens a certeza que está tudo bem?
La scientifique n'est pas sure de son fonctionnement.
Os técnicos não têm a certeza de qual é a duração daquilo. Sabem que mais?
- Tu disais que la maison était sûre!
Não podiam atacar a casa.
Sûre, on n'est pas cousins?
Tens a certeza de que não somos primos em 1º grau?
Je suis sure que vous savez que c'est illégal, mais...
Tenho a certeza de que sabe que é ilegal, mas...
Je suis sûre que c'est l'idée de Luke!
Mas não desistas já dele.
Je suis sure qu'on peut être plus malins que des voyous.
Somos mais espertos do que alguns bandidos.
Je ne suis pas sure.
Não tenho a certeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]