Translate.vc / Francês → Português / Te
Te tradutor Português
1,150,679 parallel translation
Alors, vas te changer.
Então, vai mudar-te.
Je veux t'offrir un verre.
Quero pagar-te uma bebida.
Je vais vous tenir compagnie.
Está bem. Porreiro. Bem, vou fazer-te companhia.
Passe un bon moment.
Diverte-te.
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vu.
Já não te vejo há muito tempo.
Laisse-moi prendre ton manteau.
Deixa-me guardar-te o casaco.
Pourquoi ne pas s'installer confortablement?
Porque não te pões confortável?
Je t'ai entendu mais je ne te crois pas.
Ouvi-te. Mas não acredito em ti.
Je vais t'aider à oublier.
Vou ajudar-te a superar isto.
Je savais que j'allais vous revoir.
Sabia que ia ver-te de novo.
Tu te sens mieux?
Estás melhor?
Nous allons tous être exposés.
Faz-me voltar a odiar-te.
Vous regardez la diffusion en direct du débat de La Chambre des Représentants.
- Faltam 47 votos para te entregarem a destituição.
Agent spécial Mike Lowery du FBI a été chargé de diriger l'équipe de recherche dans les forces de l'ordre et qui sait quoi d'autre.
E, desde esta manhã, 72 % da população americana está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. As sondagens só existem para os média terem assunto, não são reais.
Raina Amin prétend toujours être sa soeur, qui, je te rappelle, est retenue dans un endroit secret qu'ils ne te révéleront pas.
Sabe-se lá o que andam a tramar. Parece que no último dia só tenho dito "não comento"
Fletcher était supposé t'appeler il y a une heure.
Não te preocupes.
Bien, compte-tenu qu'il est au milieu d'un coup d'état présidentiel, il a gagné le droit d'être un peu tardif.
Lembras-te do que te disse? - Sim. - Se te mandarem disparar.
Viens là. Te rappelles-tu ce que je t'ai dit?
Não posso levar isto quando vou ter com eles.
Le fait est que Helen savait que le Deutschmark signifiait que j'étais avec elle. Qu'elle n'était pas seule.
Em que nem o Maxwell Fletcher nem a Alice Winter repararão, e vai lembrar-te que não estás sozinha, até ao dia em que não precisares.
Tu es a trois heures de tous ceux qui te connaissent.
- A minha irmã não precisa de um, visto que ela não fez nada. Não foi sequer acusada.
Maintenant tu vas admettre que "13 heures"
E se contares a alguém, lembra-te que faço desaparecer pessoas.
En faisant ce qui est bien pour la mission.
Não te critica porque podes responder-lhe com a verdade.
Elle est beaucoup moins critique. Ouais, elle ne te juge pas Parce que tu pourrais te retourner et lui dire la vérité.
Possivelmente sabotou tudo por que trabalhámos no bunker, deixou-nos sem nada e fugiu, para provavelmente trabalhar só...
Même s'il y avaient de nouveaux sondages suggèrent qu'il est intouchable.
Ele avisou-te que os colaboradores nos iam atacar, e atacaram.
Attends! J'ai besoin de te parler.
O Felix enganou-me e eu caí.
Il n'a pas arrêté de me téléphoner depuis que j'ai quitté la ferme.
Não te quero desconcentrada lá dentro.
Et débattre éternellement sur ce que nous devrons faire
Decidiste unir-te aos vencedores?
Et échouez quand nous le faisons. Je veux gagner. Donc tu as décidé de rejoindre les gagnants?
Esqueceste-te que te odeiam, e a todos os que são como tu?
Tu as oublié qu'ils te haïssent
Ouve, sempre que duvidaste de mim, acabaste ferido.
Maintenant, ils pourraient d'utiliser pour ramener quelque chose,
Podiam usar-te para entrares com qualquer coisa.
Est-ce que le nom d'un de ces agents te dit quelque chose?
Algum destes nomes te diz alguma coisa?
Je t'appelle juste pour te dire de m'appeler plus tard après avoir parlé à Shelby.
Estás atrasada? É só para pedir para me ligares depois de falares com a Shelby.
Elle m'a dit ou te rejoindre. Juste sur la route, n'est-ce pas?
Ela disse-me onde ir ter contigo.
Et si vous vous en mêlez, votre couverture est grillée, on est dans la même galère, et nous n'avons plus la force d'arrêter ce qui vient.
Se interferires, denuncias-te, e não temos forma de saber o que se segue.
J'aurai trouvé un moyen de te faire disculper.
Havia de arranjar maneira de te ilibar.
Du calme, Ryan.
- Acalma-te, Ryan.
J'ai fait tout ce que je pouvais pour m'assurer que tout le monde dans le bâtiment était en sécurité, et je t'ai sauvé.
Fiz tudo o que podia para que toda a gente se salvasse. - E salvei-te.
Tu peux soit te battre ou être écrasé.
Ou lutamos ou somos atropelados.
Est-ce juste une devise à laquelle tu t'accroches, pour justifier ce que tu fais?
Isso é o lema a que te agarras para justificar o que fizeste?
Et ça te donne le droit de nous arrêter d'empêcher un homme vraiment dangereux de devenir président?
E isso dá-te o direito de tentares impedir-nos que um homem realmente perigoso se torne presidente?
Fais-moi te détester à nouveau.
- Desapareceu tudo.
Qui sait ce qu'ils préparent?
Porque te estás a esforçar demasiado para me salvar.
Récupère ton équipe et trouve comment te battre.
O Fletcher devia ter ligado há uma hora.
Et ça te rappellera que tu n'es pas seule jusqu'au jour où tu n'en auras plus besoin.
Estou?
Il a dit qu'il pourrait peut-être aider à utiliser l'influence de Roarke pour trouver Nimah et nous dire qu'elle est en sécurité.
Raina, ele manipulou-te. - O que pediu em troca? - Nada.
Et je te cherche toi. Est-ce que tu lui as demandé de m'amener ici?
Sente-se.
Mais le plus que je faisais avec eux,
E garanto-te que tu também.
S'il te faut plus, je peux demander a Felix.
Não quero passar por cima do Clay.
Tu veux te battre ou sauver des gens?
- Agora tenho de te ajudar?
Raina veut te parler,
Valia a pena.
Je ne sais pas pourquoi elle te croit.
Não sei porque é que ela confia em si.