English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Troublés

Troublés tradutor Português

1,634 parallel translation
Que même en ces temps troublés, elle peut redonner foi.
Como, até mesmo nos momentos mais difíceis, pode restaurar a nossa fé.
Désolé si nous sommes troublés. Nous venons de vous enterrer.
Desculpe se parecemos algo perturbados, mas enterrámo-la hoje de manhã.
Ils étaient troublés, et ils étaient déprimés, et aussi triste que cela puisse être, ils se sont tous suicidés.
Eles tinham problemas... e estavam deprimidos. E ficaram tão tristes que todos cometeram suicídio.
# Mes yeux troublés de larmes
"Os meus olhos cheios de lágrimas"
Troubles du mouvement?
Distúrbio do movimento?
Les troubles du mouvement peuvent se présenter pendant le premier trimestre.
Distúrbios do movimento podem aparecer no primeiro trimestre.
Ca n'expliquerait pas les troubles du mouvement.
Não explicaria o distúrbio de movimento.
Donc, la fille de Jayne Martin était malade... et maintenant elle a des troubles de l'alimentation et c'est...
- Isso é que importa, não é? Exacto. A filha da Jan Martin estava doente.
Beaucoup, Ziva : - apprend doucement - des troubles du comportement - - pas une grosse... hygiène dentaire.
Muito, Ziva lerda, encrenqueira, não muito boa em... higiene oral.
On oublie ça une seconde. L'hypnose est utilisée pour réduire les hémorragies, soigner les troubles mentaux, ou aider les patients à gérer la douleur.
Vamos esquecer por um segundo que a hipnose é usada para diminuir hemorragias, auxiliar na recuperação, ou ajudar os pacientes a lidar com as suas dores.
J'ai lu : "Troubles oppositionnels avec provocation et paranoïa".
"Distúrbios de confrontação, oposição e paranóia" foi o que eu li.
Après que maman est morte, il n'y avait que toi et moi, je me souviens avoir eu des troubles de sommeil.
Depois da mãe morrer, éramos só tu e eu. Lembro-me de não conseguir adormecer, nunca sabia onde tu estavas.
Ça va provoquer des troubles.
Tal ordem irá despontar um tumulto.
Fais attention, petite fille. Tu nages en eaux troubles, là.
Agora, estás a nadar no extremo mais fundo.
On a eu encore trois cas diagnostiqués rien que cette semaine, pour des troubles d'angoisse généralisés.
Sim, está tudo revoltado.
Rien qui n'entraîne des troubles du sommeil.
Nada disso poderia causar distúrbios de sono.
De la mort-aux-rats et une toxine neurogène peuvent causer saignements et troubles du sommeil.
Veneno de rato misturado com algum tipo de toxina neurogênica poderia causar hemorragia e distúrbios do sono.
Irruption + saignements nasaux + troubles du sommeil = granulomatose de Wegener.
Urticária mais sangue no nariz mais distúrbios do sono parece Granulomatose de Wegener.
Si vous avez des troubles préexistants, on doit le savoir.
Se você tiver uma pré disposição, é importante sabermos.
Qu'est-ce qui pourrait causer des troubles du sommeil et une hémorragie interne?
O que mais pode causar distúrbio do sono e hemorragia interna?
Elle cause aussi des troubles sanguins.
Também causa distúrbios hemorrágicos.
Un empoisonnement aux champignons peut causer la défaillance hépatique, les troubles du sommeil et l'hémorragie.
Cogumelos envenenados podem causar falência do fígado, distúrbios do sono e hemorragia interna.
Quelle infection cause des troubles du sommeil, des saignements, des troubles du mouvement, la perte d'un organe et un taux de globules anormal?
Que infecção causa distúrbio do sono, hemorragia, distúrbio de movimento, falência de órgão, e contagem anormal de leucócitos.
La tularémie ne cause pas de troubles du mouvement.
Tularemia não causa distúrbios de movimento.
Un faible pourcentage de cas de peste présentent des troubles du sommeil.
Uma pequena porcentagem de casos de peste apresentam distúrbios do sono.
Il est arrivé avec des troubles du développement.
Chegou-nos às mãos com dificuldades de desenvolvimento.
Ils croient que j'ai des troubles schizo-affectifs à tendance bipolaire.
Eles acham que tenho desvio esquizoafetivo com tendências bipolares.
Je vois des troubles de rébellion, de dépression clinique, de stress post-traumatique, et avec la jeune Shaundra, peut-être de psychose.
Há desequilíbrios de desafio e confronto, depressão profunda, stresse pós-traumático, e Chandra talvez tenha uma psicose pura e dura.
Je suis sûr que je rentre dans la catégorie de beaucoup de troubles.
De certeza que me insiro na categoria de imensos distúrbios.
Pour rapporter les troubles faits.
Para denunciar os desordeiros.
Mlle Wilson, réalisez-vous... que Le Manuel des diagnostics des troubles mentaux... définie l'anorexie nerveuse comme une maladie mentale?
Miss Wilson, sabia que o manual de diagnóstico e estatística de perturbações mentais define a anorexia nervosa como uma doença mental?
Oh, j'ai eu des troubles du sommeil.
Ando com problemas para dormir.
Quand la procédure a été modifiée, elle ne pouvait plus changer d'OSSI... parce qu'elle souffrait déjà de troubles cardiaques... et que personne d'autre ne voulait la prendre.
Quando essa política foi alterada, não pôde trocar de seguradora, porque, na altura, já tinha um problema de coração, e mais nenhuma a aceitava.
Je suppose... que s'il y a des troubles en jeu... avec la doctrine du un pour-cent de risque... récemment exprimée et acceptée...
Suponho que, se se tratasse de um problema mental, segundo a recentemente formulada e aceite "doutrina de um por cento de risco"...
Le patron des passés oubliés et des avenirs troubles.
O santo dos caminhos perdidos e futuros confusos.
Foss, mon saint patron des passés oubliés et des avenirs troubles.
Foss, o meu santo dos passados perdidos e futuros confusos.
J'appellerai les services sociaux, voir s'il a déjà eu des troubles mentaux.
Eu ligo para os serviços sociais, ver se há alguma registo de doença mental.
Vous et moi, nous sommes comme les deux doigts de la main, des troubles-fête.
Tu e eu somos o mesmo sal e pimenta, e umas moscas na pomada.
Je suis assistant. Ils souffrent tous de troubles du comportement.
Sou só um ajudante mas todos têm problemas de desenvolvimento.
Ils ont tous les mêmes symptômes : Troubles du système nerveux, problèmes digestifs, phobie débilitante et crises de panique.
Todos tendem a ter sintomas semelhantes, distúrbios do sistema nervoso, problemas digestivos, fobias debilitantes... e ataques de pânico.
Elle souffrait d'une dépression liée à des troubles obsessifs-compulsifs, ce qui est très trompeur parce que les malades fonctionnent à plein régime.
A Jill tinha OCD associado à depressão, o que é bem enganador, porque quem sofre disso tem um bom funcionamento.
Il y a des troubles avec la 9e légion.
Uma agitação na Nona legião.
Que ce soient les Croisades, les génocides de la Réforme... les troubles en Irlande du Nord... le Moyen-Orient... Les massacres soi-disant au nom d'Allah.
Sejam as Cruzadas, os genocídios da Reforma, os conflitos na Irlanda do Norte, as chacinas no Médio Oriente, alegadamente em nome de Alá.
Hey, j'avais des troubles du sommeil non diagnostiqués.
Tinha um distúrbio de sono não diagnosticado...
J'ai été traitée pour troubles mentaux.
Eu fui tratada para uma doença psiquiátrica.
Ca ne vaut pas la peine de risquer d'avoir des troubles mentaux juste pour grimper l'Everest ou sauter en parachute de votre jet.
Não vale a pena o risco de ter psicose permanente só para que possa escalar o Evereste ou saltar de pára-quedas do seu jacto.
De légers troubles hallucinatoires.
Psicose delirante ligeira.
Bien, il y a une chance que vos enfants héritent de certains de vos troubles mais ça peut être traité, comme les vôtres, avec le bon traitement.
Existe a hipótese de eles herdarem alguns dos seus problemas, mas são tratáveis, tal como os seus, com a medicação certa.
Mais heureusement pour toi, j'ai gagné l'expo nationale de science pour mes études sur les troubles du sommeil.
Ganhei uma Feira de Ciências pelo meu estudo "Desordem do Sono".
Tu sais, je veux juste te renvoyer l'ascenceur et... il se trouve que je m'intéresse beaucoup aux troubles du sommeil.
Eu só queria recompensar-te ajudar-te com o teu distúrbio do sono.
Et une fois par semaine je le loue aux nobles gens de la compagnie des troubles de l'érection.
E, uma vez por semana, alugo-o às pessoas das empresas da disfunção eréctil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]