English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Trouve

Trouve tradutor Português

114,594 parallel translation
J'ignore si c'est parce que je suis uruguayen, mais je trouve la viande de l'asado délicieuse.
Não sei se é porque sou uruguaio, mas acho que a carne do asado é muito saborosa.
Pouvez-vous s'il vous plaît nous dire où se trouve le plateau de tournage? Bien sûr.
Podes nos dizer por favor onde é o local das filmagens?
Parce que je trouve que si tu fais un peu dans ton pantalon et encore un peu, et encore un peu, ça ne se voit pas tant que ça.
Porque se fizeres nas calças, aos poucos, ninguém vai notar.
Et je ne trouve pas ses bagues d'orteil.
E também não acho os anéis dos dedos dela.
Découvre où il trouve son fer. Il ne possède pas toutes les mines.
Descobre onde compra o ferro, as minas não são todas dele.
L'honnêteté est essentielle si on veut s'en sortir, qu'on trouve le chemin vers l'autre ou...
Sinceridade é essencial para resolvermos isto quer voltemos um para o outro ou...
Pas trouve un mec en surpoids pour nous filmer la nuit.
Não é a noite de encontrar um tipo obeso para nos filmar.
Essaye et trouve mon père.
Tenta encontrar o meu pai.
Je ne trouve toujours pas mon téléphone.
Ainda não encontrei o meu telemóvel.
Trouve-toi une piste!
Arranjem uma pista!
Trouve-le.
Encontra-o.
Il faut que je trouve Octavia.
- Tenho de encontrar a Octavia.
Espérons que ta mère trouve un autre moyen.
Esperemos que a tua mãe arranje outra solução.
Je m'occupe des rouleaux. Trouve-moi une sacoche en cuir de cette taille.
Eu procuro os pergaminhos, procura uma mala de pele deste tamanho.
Et tu penses que la fille d'Indra sait où se trouve le vrai bunker?
E achas que a filha da Indra sabe onde fica o bunker?
- On le trouve et on le fait craquer.
- Encontrar essa pessoa e pressioná-la. Com cuidado.
J'aimerais vous faire une promesse, celle de travailler avec vous jusqu'à ce qu'on trouve un consensus, qui convienne à tous les deux.
Eu gostaria de lhe fazer uma promessa, que trabalharei consigo até chegarmos a um consenso, algo com que possamos viver.
Mais même si le comité d'éthique ne trouve aucun méfait, les accusations seront toujours là.
Mas ainda que o Comité de Ética não encontre nenhuma infração, a acusação existirá sempre.
Si on trouve qui a effacé ces dossiers...
Se descobrirmos quem apagou estes ficheiros...
On trouve notre traître.
Descobrimos o nosso traidor.
Et parmi eux se trouve aujourd'hui Tyler Richmond, un musicien talentueux et un grand défenseur de l'éducation artistique.
E com eles hoje está o Tyler Richmond, ele mesmo um músico talentoso e um grande defensor do ensino das artes.
Si on trouve celui qui a effacé ces fichiers, on a notre traître.
Se descobrirmos quem apagou estes ficheiros... Descobrimos o nosso traidor.
Mais, d'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé.
Mas, pelo que sei, é difícil encontrar um navio que não quer ser encontrado. Quero lá saber.
Trouve.
Descobre.
Ah! J'ai trouvé ma brosse à dents.
Encontrei a minha escova de dentes.
Ah, j'ai trouvé un sac... sous cette seringue.
Encontrei uma bolsa. - Por baixo desta seringa.
Tu as trouvé ça drôle?
- Achas isto engraçado?
Ne me dis pas que tu as trouvé un moyen de décoller les menus des tables.
Não me digas que encontraste uma maneira de descolar os menus da mesa.
- C'est raté, mais j'ai revu le dossier Sandicot et j'ai trouvé ça.
Não deu em nada, por isso reli o ficheiro de Sandicot e descobri isto.
J'ai trouvé votre section de lacet, mais où est le sous-vêtements?
Achei a seção de cadarços, mas onde está a lingerie?
La maison n'a toujours pas été trouvé.
Ainda não encontraram a casa.
Bobby, j'ai trouvé le programme de ta pièce de 6e.
Bobby, achei o programa da sua peça do sexto ano.
Comment as-tu trouvé ça?
Como arranjaste isto?
Ok, il nous manque deux bouteilles de tequila, mais j'ai trouvé un couteau ensanglanté, donc c'est la fin de l'inventaire.
Falta-nos duas garrafas de tequila, mas encontrei uma faca ensanguentada, então, acabei o inventário.
Surtout car je n'ai pas trouvé la ligne L.
Principalmente porque não encontrei a linha de comboios L.
Je suis content de l'avoir trouvé.
Ainda bem que o encontrei.
C'est à ce moment que le Congrès a trouvé la solution qui échappait aux Pères fondateurs.
Era o número necessário na altura. E foi quando o Congresso tentou resolver o que os fundadores da nação não conseguiram imaginar.
En rentrant au bureau, il a trouvé le Président assis à sa place.
E ele chegou ao seu gabinete e encontrou o Presidente na cadeira dele.
À deux blocs du nouvel appartement que je me suis trouvé.
A dois quarteirões do apartamento que acabei de comprar.
Dommage que je n'ai rien trouvé de plus fort.
- Pena não encontrar algo mais forte.
Je n'ai pas trouvé de blessures, juste d'étranges tâches sur son torse.
Não encontrei feridas, tem só marcas estranhas no peito.
Quand on l'a trouvé, il était attaché mis en cage par des esclavagistes.
Quando o encontrámos, tinha sido amarrado e enjaulado por esclavagistas.
J'ai trouvé une brèche spirituelle.
Digamos que encontrei uma lacuna espiritual, pois...
On a déjà trouvé le bunker de la Deuxième Aube.
Já encontraste o bunker da Segunda Madrugada.
Ce que j'ai trouvé était un leurre construit pour protéger le bunker niveau 12 d'une invasion.
O outro era um engodo, feito para impedir que o bunker do Nível Doze fosse assaltado.
Je l'ai trouvé.
Encontrei-a.
- Tu as trouvé quelque chose?
- Descobriste alguma coisa?
Ils ont trouvé le tireur.
Senhor, encontraram o atirador.
Ils ont trouvé le tireur.
Encontraram o atirador.
D'après ce que Chuck a trouvé.
Segundo o que o Chuck descobriu.
C'est bien, mais où a-t-il trouvé ses infos sur Lozano?
Isso é ótimo, mas onde obteve ele estas informações sobre o Lozano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]