Translate.vc / Francês → Português / Tua
Tua tradutor Português
211,337 parallel translation
Et quand ils le font, Je te promets qu'ils regarderont dans ton coffre et trouveront ton agent.
E quando mandarem, garanto-te que vão abrir a bagageira e achar a tua fonte.
Désolé, Alex, mais pour une fois, Ce n'est pas à propos de toi.
Lamento, Alex, mas isto não é por tua causa.
Je ne dérange pas ta petite folie.
Não me meto na tua loucura.
Je pense que ça répond à ta question.
- Isto responde à tua pergunta. - Está bem.
Écoute Daniel, la dernière chose que ta mère m'a dit c'était combien elle t'aimait.
Ouve, Daniel, a última coisa que a tua mãe me disse foi o quanto te amava.
- J'ai faillit à mon pays. J'ai faillit envers de ma fille. et j'ai faillit envers de ta mère.
- Decepcionei o meu país, decepcionei a minha filha e decepcionei a tua mãe.
J'ai pu faire passer la mission avant notre relation, mais quand il s'agit de ta vie, ce n'est même pas une question.
Posso colocar a missão à frente da nossa relação, mas quando é a tua vida, a questão nem se põe.
Tu sais quoi, Sebastian, ça ne te concerne pas, d'accord?
Sabes, Sebastian? Isso não é por tua causa. Está bem?
Il ne t'aime pas et il se permet de nier ta sexualité.
Só porque ele não gosta de ti, acha que pode usar a tua sexualidade?
Je suis dans votre couloir.
Esta noite? É que estou à tua porta.
Le néo-féminisme, c'est assumer notre sexualité.
A sétima onda feminista baseia-se em dominares a tua sexualidade.
C'est toi qui dois choisir ton récit.
Ele não controla a tua narrativa. Tu é que controlas.
- Comme dans un jeu de rôle?
- Como um Escolhe a Tua Aventura. - Não.
C'était votre idée.
A ideia foi tua.
La vidéo commence avec votre voisine.
Começaste a gravar enquanto falavas com a tua vizinha.
Toi aussi tu me manques.
Também sinto a tua falta.
Je ne suis pas votre ennemie.
Não sou tua inimiga.
Je vais t'attraper par les chevilles et essorer le pont avec ta tête.
Toby, juro por Deus, vou apanhar-te pelos tornozelos e esfregar o convés com a tua cabeça.
Félicitations Walter, ton audace a payé.
Parabéns, Walter. A tua aposta valeu a pena.
Ça faisait partie du plan de te laisser te débrouiller je voulais voir si tu pouvais atteindre un nouveau niveau de quotient émotionnel par toi même, pour voir si tu pouvais grandir sans que je te tienne la main,
Era um plano para que tu afundasses ou nadasses, sabes? Queria ver se podias chegar a outro nível de Q.E sozinho, para ver se crescias sem precisar que segurasse a tua mão, porque acredito que podes.
Je n'ai aucune phrase de vous.
Não tenho uma única citação tua.
Ne l'écoute pas. Il n'est pas un génie.
Testemunhar é a tua única opção.
Oui, et bien, tu sens ça?
É o cheiro da tua derrota.
La probabilité que l'une d'elles soit la bonne est très basse. Seulement deux pourcent des amours d'enfance finissent ensemble.
Ralph, não te preocupes, a probabilidade de uma delas ser a tua alma gémea é baixa.
La seule pièce dont j'avais besoin était la seule que tu as arrosé avec tes saletés.
A peça que eu precisava por acaso era aquela que tu destruíste com a tua porcaria.
C'est la première fois que vous jouez?
É a tua primeira vez a jogar?
! Vous ne pouviez pas me laisser avoir cette seule chose!
Sugiro que te recomponhas e faças a tua jogada.
Hey Ralph, euh, tu ne peux pas traiter ta mère comme ton premier microscope, petit.
Ralph, não podes tratar a tua mãe como o teu primeiro microscópio, rapaz.
J'ai vraiment besoin de ton aide pour la danse.
Preciso muito da tua ajuda com o baile.
Vous n'avez pas amené votre épouse? Quel dommage, avec ces mets raffinés!
Não trouxeste a tua mulher, que pena, tanta comida boa.
J'ai l'impression que ta mère n'était pas comme ça.
Eu sempre tive a sensação que a tua mãe não era assim.
Tu pouvais vivre ta vie.
Tu podias viver a tua vida.
C'est comme sortir avec une version féminine de toi.
Foi como que sair com uma versão feminina tua.
À toi, papa.
A tua vez, pai.
Tu aurais dû nous le dire avant de nous traîner dans ce triste endroit.
Tu devias ter-nos contado antes de nos teres arrastado para este triste lugar tipo tua bagagem!
Ta mère et moi avons rencontré M. Jeffries aujourd'hui.
Então, a tua mãe e eu encontrámo-nos hoje com o Sr. Jeffries.
_
Oleg! Temos estado à tua espera.
_
Tu és um teimoso como a tua mãe.
Tu me manques.
Sinto a tua falta.
Je n'ai pas pu aider ta mère.
Eu não pude ajudar a tua mãe.
Si tu es admis... j'en parlerai à ta mère... mais, oui.
Henry, se tu entrares... Vou ter que falar com a tua mãe, mas... tudo bem.
Je serai de retour avant 20 h.
Diz à tua mãe que devo voltar às 8h.
Tu as un accord avec l'agent Christopher pour récupérer ta soeur.
Fizeste um acordo com a Christopher para trazer a tua irmã de volta.
Écoutez, vous voulez sauver votre famille, je le comprends. Mais si le vaisseau mère tombe entre les mains de Rittenhouse, ce serait trop dangereux.
Escuta, sei que queres salvar a tua família, e compreendo, mas se a Nave-mãe cair nas mãos da Rittenhouse... será demasiado perigoso.
Il est venu à l'aéroport te chercher. Je lui ai dit que tu te trouvais ici.
Ele foi ao aeroporto à tua procura e eu disse-lhe onde estavas.
Pour répondre à ta question, elle aurait détesté.
Para responder à tua pergunta, ela odiaria.
C'est ta faute!
A culpa é tua!
Non, la tienne!
Não, é tua!
Tu veux que je te mette un pouce en l'air dans la paume?
Queres que desenhe um "gosto" na tua mão?
Ça fait 45 ans que ta mère ouvre mon courrier, ce qui est un délit fédéral.
A tua mãe abre o meu correio há 45 anos, o que é um crime federal.
Tu vas nous manquer, Paige.
Vamos sentir a tua falta, Paige.