Translate.vc / Francês → Português / Tunnel
Tunnel tradutor Português
3,016 parallel translation
" Un tunnel de métro sous-marin
"Um túnel de passagem debaixo de água"
Il doit y avoir 4 lignes différentes qui utilisent ce tunnel.
Devem ser umas quatro linhas diferentes a usar esse túnel.
- Rentre dans ce tunnel.
- Entra no túnel.
Deux condamnés se sont évadés par un tunnel de la prison de sécurité maximum Shawangunk à New York.
Dois prisioneiros acabaram de fugir num túnel da penitenciária Shawangunk no norte de New York.
La maison saisie d'où est parti le tunnel... achetée à une vente aux enchères en liquide.
A casa onde o túnel acaba, foi comprada no leilão de um banco.
Ce sont les mecs qui ont creusé un tunnel sous la base des marines et volé l'ensemble des paies il y a environ 2 ans.
São os gajos que escavaram uma base da marinha e roubaram todo os pagamentos há uns dois anos atrás.
J'ai tracé le matériel utilisé dans la maison du tunnel jusqu'au fabricant qui a dit que tout avait été acheté par une société de crédit.
Eu localizei o equipamento encontrado na casa até o fabricante que disse que ele foi comprado por uma empresa de aluguer.
Ils ont dit qu'un homme a payé en liquide pour deux commandes, une livrée à la maison du tunnel, et l'autre dans une ferme du New Jersey.
E disseram que o gajo pagou em dinheiro por duas entregas, uma na casa, a outra numa fazenda em Nova Jersey.
Ils évacuaient les corps par un tunnel souterrain... appelé "la chute de la mort".
"Transportavam os corpos por um túnel subterrâneo " ao qual chamavam'conduta da morte'. "
Laissez-moi inspecter les lieux... et je ne parlerai pas à sœur Horrible de vos frasques nocturnes... ou de votre tunnel secret.
Deixe-me dar uma vista de olhos por aqui e eu não conto nada à Irmã Horrível dos seus passeios noturnos. Nem do seu túnel secreto.
... à la cathédrale de Bristol en souvenir du tunnel 20.
".. na catedral de Bristol, para lembrar o túnel de comboio 20. "
... à Paddington s'est arrêté dans le tunnel à cause d'un obstacle sur la voie.
até Paddington parou no meio túnel, depois do motorista alertar sobre uma obstrução no trilho.
... alors qu'ils enquêtent sur les morts du tunnel 20.
enquanto investigam as mortes do túnel 20.
Je sais que le tunnel est long et sombre
Sei que esse túnel é longo e sombrio.
Mais si tu n'en reprend pas, le tunnel aura une fin et tu verras la lumière... redeviens accroc
Mas se não usar, o túnel irá acabar, e a luz virá... Outra vez.
Prenez le tunnel après le garage.
Encontramos lá. Entra pelos túneis da garagem.
L'article dit que l'estomac des meurtriers contenait de la chaire humaine.
O jornal diz que o estômago do assassino de Box Tunnel tinha carne humana.
L'estomac du tueur contenait de la chair humaine.
Diz aqui que o assassino de Box Tunnel tinha carne humana no estômago.
Reculez! Dans le tunnel!
Retirar para o túnel!
Dans le tunnel qui bifurque.
No túnel que se separa.
Quel tunnel on prend?
- Vamos por qual caminho?
Il dit qu'il y a un tunnel qui mène à la surface.
Ele diz que há túneis para a superfície.
Il dit qu'il existe un tunnel situé sous les cellules.
Ele disse que há um túnel por baixo das celas.
Les plans confirment qu'il ya un tunnel de vapeur qui fonctionne sous la blanchisserie.
As plantas mostram um túnel de vapor, por baixo da lavandaria.
Ce tunnel a été scéllé il ya une décennie.
Esse túnel já foi fechado.
Salut, Maria, c'est Samar... Oui, je veux que t'amènes une amie au tunnel ce soir. Elle va t'appeler...
Olá Maria, é Samar sim, eu quero que você traga um amigo meu para o túnel está noite ok, ela vai chamá-lo e Maria ela é um pouco tímida faça-a como você, sexy um dois tres ok adeus
Ce tunnel n'a pas de fin.
Este túnel é interminável.
Ça n'a pas tourné comme prévu, mais c'est la première fois que j'aperçois vraiment le bout du tunnel. Pour nous tous.
Pode não ter corrido bem, mas esta é a primeira vez que consigo ver uma luz ao fim do túnel... para todos nós.
Il ya une foreuse à la fin de ce tunnel, avec bombe dessus.
Há um perfuradora no fim destes tunéis com uma bomba nela.
Cela va dans un tunnel, ce qui va être...
Ele entra no túnel o que seria...
On dirait que le tunnel est le long de ces rails.
Parece que o túnel fica no fim desses trilhos.
Quand tu étais dans le tunnel, tu as parlé de quelqu'un.
Apenas porque, quando estavas naquele túnel, mencionaste o nome de alguém.
Ils ont aussi frappé l'autre bout du tunnel.
Atingiram-nos também na extremidade este.
Va dans le tunnel!
Vai para o túnel!
J'ai reçu un nouveau message de "Dead Awaits". Il dit vouloir nous rejoindre dans la salle d'un tunnel de l'Ouest, ce soir à 03h00.
Recebi uma mensagem do AMorteEspera, a dizer para o encontrar na sala ao fim do túnel oeste às 3 horas em ponto, hoje à noite.
C'est le tunnel où Sean Rogerson, a passé les derniers moments de sa vie.
Este é o mesmo túnel onde o Sean Rogerson passou os seus últimos momentos de vida.
Au fur et à mesure que nous entrons dans ce tunnel. C'est comme plonger de plus en plus au bord de la démence.
Quanto mais aprofundas nestes túneis, parece que estás a aprofundar nas profundezas da loucura.
C'est dégoûtant. Il a dit que nous devions le rencontrer, dans la salle ouest du tunnel.
Ele disse para nos encontrarmos na sala ao fim do túnel oeste.
Vous étiez dans un tunnel.
Tinha a visão limitada.
J'ai l'impression de voir enfin la lumière au bout du tunnel.
Pela primeira vez, consigo ver uma luz no fim do túnel.
Hey, vous venez juste de manquer la sortie du tunnel.
- Perdeu a saída do túnel.
C'est la lumière au bout du tunnel.
Há luz no fim do túnel.
Il est à l'entrée du tunnel sud.
Ele está no túnel de acesso sul.
Chaque porte, fenêtre et accès au tunnel.
Cada portão, janela e túnel de acesso.
Peut-être, juste peut-être, que nous pourrons allumer une lumière au bout du tunnel.
- Talvez, apenas talvez, possamos colocar uma luz no fundo do teu túnel.
Il semble y avoir comme un tunnel dans l'os.
Parece haver tunelamento no osso.
Je commence à voir la lumière à la fin du tunnel.
Estou a começar a ver a luz ao fundo do túnel.
Les chiens ont balayé le tunnel.
Os cães varreram o túnel.
Tu sais combien de fois j'ai entendu ça d'un mec dans un tunnel
Sabe quantas vezes ouvi isso a um tipo num túnel?
Si tu en reprends, le tunnel ne finira jamais.
Se usar, o túnel nunca vai acabar.
Tunnel! Allez, hop, hop.
Anda, salta, salta.