Translate.vc / Francês → Português / Tôn
Tôn tradutor Português
258,162 parallel translation
Tu traverses une passe difficile dans ton couple.
Estavas numa fase complicada da tua relação.
Une petite passade sympa pour oublier ton couple à l'agonie?
Só um caso emocional divertido para te distrair da tua relação moribunda?
Félicitations pour ton émission.
Parabéns pelo programa.
Ne les laisse pas prendre ton frère et ta soeur.
Eu estarei lá dentro.
Je caresse ta joue et j'embrasse ta nuque, ton épaule, tes seins.
"Toco o vosso rosto e beijo o vosso pescoço, " o vosso ombro, os vossos seios.
Ton Thomas.
O vosso Thomas. "
Encore une fois, nous donnons le ton en matière de relations sociales.
E mais uma vez estabelecemos o padrão das relações sociais.
Où sommes-nous, à ton avis?
Onde achas que estamos?
À ton avis, qu'est-ce qu'il gardait?
O que achas que estava a guardar?
Ton père est mort, tué par des serpents.
O teu pai está morto. Morto pelas serpentes.
Ivar, ton père est mort.
Ivar, o teu pai morreu.
Je sais ce que ton père aurait voulu.
Eu sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
Tu t'apitoies sur ton sort?
Então tens pena de ti mesmo?
À ton avis?
O que achas que quero dizer?
Ma fille, nous connaissons ta relation scandaleuse avec ton beau-père.
Filha... Todos sabemos da relação imoral que mantendes com o vosso sogro.
Nous prions pour que tu retrouves ton époux et que tu te comportes comme une chrétienne devrait se comporter.
Rezamos para que regresseis para o vosso legítimo esposo e vos comporteis como uma esposa cristã se deve comportar.
Si nous ne prions pas pour le salut de ton âme, alors, tu seras damnée pour l'éternité.
Se não rezarmos pela vossa alma, filha, sereis condenada por toda a eternidade.
Puisque Dieu te choisit pour devenir roi, tu dois être un professeur pour ton peuple.
Por Deus te ter escolhido como Rei, terás de ser um mentor para o teu povo.
Il faut toujours toujours, garder ton propre mode de pensée.
Pensa sempre pela tua própria cabeça.
Et toi, ma chère sœur, je te conseille de prendre soin de ton âme et d'apprendre à lire.
Quanto a vós, doce irmã, eis o meu conselho : preocupai-vos com a vossa própria alma. E aprendei a ler.
Je tiens à te dire que tu es le portrait craché de ton père quand il était jeune.
Eu queria contar-te. Pareces-te mesmo com o teu pai quando ele ainda era jovem.
Je sais ce que ton père aurait voulu que je fasse.
Sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
Tu as confié ton enfant à l'église?
Destes a vossa criança à Igreja?
Ton petit jeu est convaincant.
É uma charada convincente.
Tu donnes un bel exemple en renonçant à ta passion pour accomplir ton devoir.
Dais um belo exemplo sobre como negardes a vossa paixão em favor do vosso dever.
Cette boucherie n'aurait pas eu lieu sans ton accord!
Esta chacina nunca podia ter acontecido sem o vosso consentimento!
J'ai besoin de ton aide pour trouver le père Etienne Guibourg.
Preciso da vossa ajuda para encontrar o Padre Etienne Guibourg.
Tu lui as donné ton enfant.
Destes-lhe a vossa bébé.
Si la sécurité de ton enfant t'importe, dis-moi ce que tu sais.
Se quereis saber da segurança da vossa filha, dizei-me o que sabeis.
Avec Ton aide, j'affronterai mes ennemis et je traduirai ceux de Ton Royaume en justice.
Com a sua ajuda, confrontarei os meus inimigos e trarei os inimigos do Reino à justiça.
Avec les compliments de ton nouvel amant.
Cumprimentos do vosso novo amante.
A ton avis?
O que pensais?
J'admire ton audace, mais que va penser l'équipe?
- Admiro a sua coragem, mas o que a equipe vai achar?
Au moins, essaie de faire comme si tu tenais ton parasite, Beetle!
- Pelo menos tenta agir como se estivesses a tentar manter o parasita na linha, besouro.
Passe ton chemin, Magilla. La base est à nous.
- Mantem-te em movimento, Magilla.
Concentre-toi sur ton jeu, Gar.
- Precisas colocar a tua cabeça no jogo, gar.
- Laisse-moi apaiser ton esprit.
Deixa-me acalmar a tua mente. - Não!
- Merci de ton aide.
- Que bom ter sua ajuda. Obrigado.
Donc ils te regardent instinctivement, depuis ton retour.
Então, eles instintivamente escolhem-te, agora que estás de volta.
Au moins, j'ai été ton premier choix pour ça.
Pelo menos sou sua primeira escolha para isso. Sim.
Ton costume le laisse penser.
A tua roupa diz-me "dar-lhe um tiro."
C'est pas ton jour, Nightwing?
Mau dia, nightwing?
T'a dit que tout le monde était ton ennemi.
Disse a todos era teus inimigos.
Je peux t'emprunter ton téléphone?
- Emprestas-me o teu telemóvel?
- C'est quoi, ton mot de passe?
- Qual é o código? - Um, onze, um.
Il est écrit "Vins Dennis" et ton nom, c'est vraiment Dennis.
A placa diz "Vinhos do Dennis" e o teu nome também é Dennis.
- Ton parrain.
- Padrinho, sem dúvida.
- Je suis ton parrain! - Je sais.
- Sou teu padrinho, meu.
C'est pas ton magasin, ici.
Isto não é a puta da tua loja.
Tu m'as pas dit que ton père était flic?
Não disseste que o teu pai era polícia?
J'ai l'impression que je n'ai pas toute ton attention.
Sinto que não és todo ouvidos.