Translate.vc / Francês → Português / Ultimo
Ultimo tradutor Português
20,635 parallel translation
C'est une bonne idée, surtout depuis que notre dernier suspect a failli finir en peinture sur le trottoir.
Essa é uma boa ideia, na verdade, já que o nosso último suspeito quase acabou como arte na calçada.
C'est le dernier éclat du Chef Javier partant pour toujours.
O último brilhantismos do Chef Javier que desaparece para sempre.
Elle a été arrêtée 2 fois pour possession d'héroïne rien que l'année dernière.
Ela teve duas detenções por posse de heroína só no último ano.
Le dernier endroit où a été vu le prédicateur était près du LUX.
O último sitio onde o padre foi visto, foi perto da LUX.
Celui juste là, le dernier SMS de Tim... il semble venir de Port-au-Prince.
Isto aqui, o último SMS do Tim... Parece que veio de Port-au-Prince.
Cette chose que vous protégez est le dernier vestige d'une invasion que mon peuple a éradiquée.
A coisa que estás a proteger... é o último remanescente de uma infestação que o meu povo erradicou.
Je suis fatigué d'être le dernier.
Kara, estou cansado de ser o último.
Le dernier fils de Mars meurt, même si vous restez debout.
O Último Filho de Marte morre, mesmo que ainda estejas de pé.
Mais en taule, on t'arrachera les dents pour que tu puisses sucer sans mordre.
Mas o último tipo que conheço que foi preso por homicídio ficou sem os dentes todos para lhe poderem pôr a pila na boca sem arranhar.
La dernière fois, j'étais avec ma femme.
No meu último voo noturno, fui com a minha mulher.
C'est son dernier vol, vous comprenez?
É o último voo dele. Perceberam?
Vendredi, c'est mon dernier jour de liberté avant de reprendre le travail.
Sexta é o meu último dia livre antes de voltar ao trabalho.
Je suis mauvaise coach, mais je peux vous donner un dernier conseil?
Sei que sou péssima mentora, mas posso dar-te um último conselho?
Enfin, il nous incombe d'examiner les crimes conventionnels... les crimes de guerre.
Por último, temos de considerar os crimes de guerra convencionais.
Ils ont traité des milliers de visas le mois dernier, tous en lien avec le festival.
Diz aqui que foram processados milhares de vistos no último mês, todos ligados com o festival.
Cependant, la brutalité de sa dernière attaque annonce une crise imminente qui le rendra plus dangereux.
No entanto, a brutalidade vista no último ataque aponta para uma descentralização iminente que vai apenas torná-lo mais perigoso.
"Bénissez votre cœur" sur la scène.
que foi deixado no último local do crime.
Le dernier checkpoint est juste devant.
O último controlo é ali à frente.
C'est le dernier chèque que tu auras de ma part.
É o último cheque meu que recebes.
Vous avez de la chance. C'est le dernier train.
Têm sorte, este é o último comboio.
Monsieur, notre dernier bateau.
Senhor, nosso último barco.
Et faites-y attention ou vivez une vie de périls sans fin.
Quero dar-vos um último conselho e prestai atenção ou tereis uma vida de perigo interminável.
Chers compatriotes, depuis un an et demi, notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, plus de dix ans.
Boa noite, compatriotas. No último ano e meio, gozámos a paz pela qual muito esperámos, mais de uma década.
Écoute, Conor, c'est la dernière année pour la dream team.
Ouve, Conor, este é o último ano para esta equipa de sonho. Está bem?
Le dernier endroit où je voulais être.
Basicamente, o último sítio onde queria estar.
Ce devait être le dernier recours, pas le seul.
Quando nos vendeu isto, disse que seria um último recurso, não o único recurso.
Je laisse la lumière des projecteurs au gouverneur De Luca.
É o último ano do Governador De Luca. Achei que devia estar na ribalta.
Journal entrée 115, ma dernière entrée.
Registo 115 do diário. O meu último registo.
La dernière attaque a été orchestrée par Zoom, et on comprend que les citoyens sont effrayés, mais je vous assure que le CCPD
O último ataque foi orquestrado pelo Zoom... Entendemos que os cidadãos de Central City andem com medo. Mas garanto-vos que a Polícia
C'est le dernier endroit que tu auras vu.
Este é o último lugar que verás.
Notre duo final pour Charleston!
O nosso último par do "Charleston Main"!
Pas tant qu'ils ne seront pas tous rentrés chez eux.
Não até o último deles chegar a casa em segurança.
J'adorerais lâcher une autre vidéo alors que la dernière fait encore le buzz.
Adoraria divulgar o próximo vídeo, enquanto elas ainda estão a comentar o último.
Le dernier post de Leo dit qu'il n'y a que dix flics ici.
JANA : O ÚLTIMO "POST" DO LEO DIZ QUE HÁ, APENAS, 10 POLÍCIAS AQUI.
Monsieur, dernier avertissement!
Senhor, este é o seu último aviso!
Vous êtes du dernier étage.
Você é do último andar.
C'est ton dernier avertissement!
É o teu último aviso!
C'est le dernier endroit que tu verras.
Este é o último lugar que verás.
Dernier type sur la liste.
O último gajo da lista.
Sous le régime d'Al-sis, l'homosexualité est légale en Égypte, mais les hommes suspectés d'être gays risquent d'être arrêtés pour débauche et plus de 250 hommes ont été arrêtés sur des charges liées juste l'année dernière.
Bem, sob o regime Al-sisi, a homossexualidade é legal no Egipto, mas os homens suspeitos de serem gays estão sujeitos a ser presos com acusação de deboche, e mais de 250 homens foram detidos com acusações dessas só neste último ano.
La reconnaissance faciale du dernier opposant n'a rien donné.
Monty. Não estou a ter nenhuma sorte com o reconhecimento facial do último protestante.
Simmons et Mae ont pu identifier la dernière cible?
Como estão o Simmons e a Mae com a identificação do último alvo?
Pour la meilleure année de leur vie. Le dernier mec nous a aidé à emménager chez Jay.
O último até nos ajudou a mudar para a casa do Jay.
Sans doute pas le dernier.
E, provavelmente, não será o último.
Jusqu'à sa dernière minute.
Até ao último minuto.
J'ai lu ton horrible nouvelle, Le Dernier Bissextile.
E li a tua história horrível, O Último Saltador.
C'est le dernier.
Este é o último.
C'est le dernier corps.
Aquele era o último dos corpos.
Ce couloir est le dernier endroit où je veux être.
Este corredor é o último lugar em que quero estar.
Prépare-toi à éjecter le météore, et prie que nous ayons assez d'énergie pour un dernier saut.
Prepara-te para ejectar o meteorito, e reza para termos energia suficiente para um... Último salto.
En attendant, le nouveau Premier ministre de retour du Caire, est allé parler à la reine, en Écosse, de son entrevue avec le colonel Nasser.
SIR ANTHONY EDEN REGRESSA O novo primeiro-ministro, recém-chegado do Cairo, viajou à Escócia para informar a rainha sobre o último incidente com o coronel Nasser.