Translate.vc / Francês → Português / User
User tradutor Português
368 parallel translation
Un rhume oblige la mère à user d'un vieux remède, publiquement réprouvé, mais cependant prescrit par les médecins et les hôpitaux.
Um resfriado obriga a nossa mãe a voltar-se para um antigo remédio, condenado publicamente mas ainda em uso por muitos médicos e hospitais.
Ne m'obligez pas à user de la force.
Estou a avisar! Não me façam usar a forca.
II faut user de psychologie pour mener des hommes.
Os oficiais devem usar psicologia ao lidar com os homens.
J'étais sûr de Ia sauver sans user de Ia force.
Eu disse-te que a salvava sem usar a força...
Je déteste être ici à user votre patience, mais autrement, je suis soit mort, soit fou!
Detesto estar aqui a testar a vossa paciência, mas ou tenho razäo ou estou louco!
Il ne peut pas ref user!
Dá! Tem de dar!
Tu dois user de psychologie.
Temos de usar muita "cologia", psicologia.
Je n'ai pas la tenue appropriée pour crier et user des talons.
Temo não estar vestida para dar pontapés e insultar.
User de sa réputation!
Use sua reputação.
Je dois user du gauche pour vous convaincre?
Ou eu tenho que deslizar o meu punho para o convencer?
Sinon, on reviendra à la case départ : assis comme cet après-midi, à user nos pantalons sur un banc.
Se não encontrarmos, o que sobrar... não chega para me tirar de onde estava esta tarde :
Il a un équipement excellent et n'ose pas l'user.
Tem um equipamento excelente e não dúvida em usá-lo.
- Il faudra user de votre influence.
- Ele deve usar a sua influência.
J'ai dû user mon manteau.
Interrompeu-me no meio do meu soneto.
La liberté est pour les hommes capables d'en user.
A liberdade deve ser restrita àqueles poucos com o talento para usá-la.
C'est le moment d'user de votre autorité pour convaincre les récalcitrants.
Só enviou 3. 3? Só?
II faudra peut-être user d'un peu de persuasion...
Mas ela falará, Capitão? Talvez seja preciso um pouco de persuasão.
Je vous prie d'user de témérité ainsi que de son contraire avec autant de discrétion que possible.
Peço a todos que exercitem tanto a coragem como seu contrário to discretamente quanto possível.
Tu vas t'user la peau! Qu'est-ce que tu fabriques?
Lavas-te tanto que ainda desapareces.
Inutile d'user d'euphémismes.
O médico usou uma perfeita frase de 20 dólares...
Tu es forte, mais ta soeur et son mari finiront par t'user. Je le sais bien.
Você pode ser pedra sólida, mas com aquela irmã e aquele marido seu... nem precisa me falar.
- J'ai dû user votre machine.
- Devo ter aquecido os seus aparelhos.
Tom, quand comprendrez-vous... que vous devez arrêter de vous user la santé sur la piste?
Tom, quando é que ganhas juízo... e paras de te estafar a conduzir gado?
Le genre de femmes dont les hommes aiment user et abuser.
Do tipo que os homens gostam de tirar proveito, e tiram.
La liberté de culte est un droit dont on peut user en son âme et conscience, mais ce droit ne saurait être utilisé pour manipuler les fidèles!
Todos temos o direito de prestar culto de acordo com a nossa consciência mas - a Liberdade de Religião não autoriza a abusar da fé dos outros!
- J'irais bien user mes semelles à Paris.
- Acho que vou vagabundar por Paris.
Il peut la modifier, l'annuler, en user à son gré.
Ele pode trocá-la, mudá-la e usá-la a seu gosto.
Méfie-toi, elle va t'user! Acebos.
Cuidado, ela ainda te mata.
Ce Solo va finir par user ses chaussures.
Ali o Solo acaba por gastar as solas.
Impossible d'user de ménagements, Mme McConnel, pour vous annoncer que votre mari est porté disparu.
Não é possível tornar as coisas mais fáceis, senhora McConnel. Venho dizer-lhe que o seu marido desapareceu em combate.
Vous pouvez user de votre influence pour me l'obtenir.
Através da sua influência, pode obter um perdão para mim.
- Vous ne pouvez user de votre rang.
- E não és meu superior.
Ils ne devaient pas rentrer et pouvaient donc user 100 % de leur puissance.
Desde o início que eles não pretendiam regressar à sua base, podendo utilizar 100 % da energia nos seus ataques.
Je te préviens, Joe Buck, je vais t'user jusqu'à la corde!
Estou avisando, Joe Buck. Vou usar você. Vai morrer de tanto trabalhar!
Vous pouvez user de votre volonté, mais c'est moi qui contrôle l'ordinateur.
Pode arrastar-nos para Cheron, mas eu mando no computador.
Demandez-leur la permission d'user de tous les moyens pour retrouver Kirk.
Peça autorização para usar todos os meios para procurar o Capitão.
Je serai obligé d'user de la force et ce, contre l'avis de Starfleet qui nous demande d'être très tolérants.
Serei obrigado a usar controlos que podem ir contra a sugestão da Frota de serem tratados com a máxima tolerância.
Mais, monsieur, pour user leurs souliers, et me procurer plus d'ouvrage.
Para que usem seus sapatos, e eu tenha mais trabalho!
Jugez-moi dans votre sagesse, et user de votre raison pour mieux juger.
Julguem-me... com vossa sabedoria... e avivai os sentidos para poder julgar bem.
Pourriez-vous user des termes plus élaborés pour me le définir?
Talvez pudesse expandir seu vocabulário, para me explicar.
Vous m'avez prouvé qu'user d'ultra-violence et tuer... c'est mal, mal, très très mal!
Já me provou o erro da ultra-violência e da morte um tremendo e terrível erro.
L'intention d'user de violence... s'accompagne d'une sensation d'angoisse physique. Pour combattre, le sujet doit virer... vers une attitude diamétralement opposée.
A intenção de reagir violentamente é acompanhada duma violenta sensação de dor física e para a combater tem o paciente que reagir na atitude diametralmente oposta.
Maintenant, mon oncle, le temps d'user les grands moyens est arrivé.
Agora, meu tio, não vejo outro remédio senão aplicar-lhe cautério às chagas.
Vous ne saurez pas ce que vous perdez à moins... d'en user avant qu'on vous l'ôte.
Como podes saber o que estas a perder, a menos que... Ihe dês algum uso, antes que o cortem?
Tu es venue me voir, il y a quelque temps, pour me demander d'user de mon influence sur Auguste pour que le Sénat rebâtisse la Maison des Vestales.
Recorrestes a mim há algum tempo, haveis-me pedido que usasse a minha influência sobre Augusto, para persuadir o Senado a reconstruir - a morada das vestais.
T'as bien besoin d'user tes semelles à l'orphelinat.
Por que queres ir para o orfanato?
Et d'en user à votre gré? Certes.
- Juras usá-la?
Il ne faut pas vous user les yeux.
Não canse os olhos, Srta. Annie.
Il va s'user la main.
Agora vai ficar todo prosa.
A user la magie? Je vis loin de mon pays depuis plus de dix ans
Estou longe de meu país há mais de 10 anos.
Je suis serein car j'ai compris comment user de mon pouvoir
Sim, padre.