Translate.vc / Francês → Português / Vacant
Vacant tradutor Português
152 parallel translation
"En quittant l'hôtel, j'ai compris tous ceux à qui on refuse un poste de travail vacant."
"Deixando a pousada, sabia tudo de todos os homens e mulheres a quem disseram que o lugar estava tomado, quando não estava."
Jolie revanche pour sa cruauté envers ma mère! Et je ne pouvais ignorer qu'il y avait un poste vacant à la banque.
Seria uma vingança pela sua crueldade para com a mãe, e ocorreu-me que havia uma vaga no Banco.
Un poste devient vacant à l ´ Ambassade de Paris. Je Ie brigue.
Há um posto vacante na embaixada de Paris, e o quero.
Un poste de Commissaire Adjoint va être vacant ce mois-ci.
A promoção para o posto de tenente sai no próximo mês.
- On a donc un poste vacant.
- Então, temos uma vaga, não temos?
Elle remplit l'espace laissé vacant par mon enfant.
Preenche o vazio onde o meu filho crescia.
Mettez M. Poirot au 16, qu'on garde toujours vacant.
Podemos aIojá-Io no 16, que sempre está vago.
Je vois, mais je n'ai rien de vacant.
Já percebi, mas não temos espaço.
On ne veut pas du vacant, on veut une chambre.
Não queremos espaço, queremos um quarto.
Le recteur m'a dit que le poste de secrétaire était encore vacant.
O reitor Bruckner disse-me que o processo está quase concluído. Tomara que sim.
Le poste est vacant, et vous cherchez un boulot.
Há uma escola que precisa de reitor e tu precisas de emprego.
Dès qu'elle a su qu'il y avait un poste vacant sur l'Enterprise, elle a demandé un transfert.
Quando soube que havia um lugar disponível a bordo da Enterprise, pediu a transferência.
Chère Isabelle, Ma dernière image d'un village d'Afrique vacant à son ordinaire, aveugle à nos épreuves.
Querida Isabel... o povo africano segue em frente como se nada de mal houvesse ocorrido.
- Il y a un consulat vacant. - Vous m'avez désobéit! - Au Brésil!
Há um cargo consular no Brasil.
Cet autre appart, il est toujours vacant?
Aquela outra casa continua vaga?
Avec le départ de M. Marley, il y a maintenant un poste vacant dans le secteur 7G.
Com a partida do Mr. Marley, haverá uma vaga para o sector 7G.
Il y a 7 mois, le poste de Chef de clinique est devenu vacant.
Meses atrás o cargo de chefe de cirurgia ficou vago no Mass General.
Dois-je en conclure que la nomination de Li au poste vacant vous satisfait?
Posso assumir que está satisfeito com a atribuição do Li para preencher a sua vaga?
Mme de La Fontaine avait déjà choqué le monde de la mode en occupant le fauteuil symboliqement vacant de son mari au premier rang,... dans une robe qui d'après des observateurs, pourrait être signé Dior.
Mme. De la Fontaine chocou o mundo da moda ao ocupar o lugar do marido deixado simbolicamente vazio, na primeira fila, vestida com o que se crê ser um clássico Dior.
La police pense que sa mort laisse à croire qu'il y a... - Plus d'un aspirant au trône laissé vacant par Robert Durant.
A sua morte pode indicar, a existência de mais do que um candidato ao trono deixado vago por Robert Durant.
Le trône est-il vacant?
Está o trono vago?
Son affection pour Mr Wickham ne se démentit point, et il désirait qu'un bien de valeur de la famille puisse être à lui dès qu'il serait vacant.
Seu acordo com o Sr. Wickham estava firme até então, e ele desejava que uma valiosa propriedade familiar fosse sua assim que ordenado.
Si vous le souhaitez, je lui demanderai s'il a un poste vacant.
Se quiser, posso falar com ele para ver se ele tem uma vaga para um tenente-comandante.
- Y a un siège vacant, c'est une idée.
- Vai haver uma vaga... Acho que devia.
Le poste de directeur est vacant depuis 2 mois.
O cargo de diretor de Oncologia está vago há dois meses.
Il y a un appartement vacant dans mon immeuble.
Jerry, há uma casa vaga no meu prédio.
Le poste de présentateur des infos de minuit est vacant.
O Bob Campbell vai sair. Há uma vaga para o Jornal da Noite de Sábado.
Donc, l'officier Barbrady laisse son poste vacant et South Park va se retrouver quelque temps sans police.
E assim, o Agente Barbrady tirou uma licença sem vencimento e South Park terá que se aguentar sem uma força policial durante uns tempos.
Imaginons que mon trône est vacant...
Vamos fingir que o meu trono está vazio.
J'espère que mon siège ne sera pas vacant... pour le festival de ce cycle.
Não é necessário que mantenham meu lugar vago... no festival deste ciclo.
Je suis au téléphone depuis une heure... pour remplir un siège vacant à la Cour Suprême.
Tenho estado a tentar arranjar alguém para o Supremo Tribunal.
Les initiés disent l'homme le plus probable pour combler le siège vacant Est un avocat de 32 ans du bureau du DA Fielding Pierce, un baccalauréat et inconnus politique.
Alguns dentro dizem que o homem mais provável para preencher o lugar vazio é um advogado de 32 anos da procuradoria, Fielding Pierce, solteiro, e desconhecido politicamente.
Nous avons un poste vacant depuis 3 semaines.
Temos uma vaga no executivo há 3 semanas.
Verger a reçu Ie titre de "AsáeIémassó"... un grand poste de Ia maison de Oxaguiam... et à Opô Afonjá il avait Ie poste d "'Ojuobá "... qui était vacant depuis longtemps.
ele recebeu Iá o título de "AsáeIémassó"... um posto grande da casa de Oxaguiam... e no Opô Afonjá ele tinha o posto de Ojuobá... que estava há muitos anos vago.
Il n'y a pas de siège vacant aux relations extérieures.
Não há vaga nos Negócios Estrangeiros para o Mitchel.
Son siège aux relations extérieures est vacant.
Deixando livre o cargo dele nos Negócios Estrangeiros.
Son siège à la justice sera vacant.
- Deixará vago o lugar na Judiciária. - Westin sai dos Negócios Estrangeiros.
Elle prendra fin quand le poste de chef des internes sera vacant.
Deixarei de estar quando o lugar de residente chefe precisar de ser preenchido.
- Jusqu'à 40 %. - Désormais, mon poste est vacant. Le Conseil pense que Neil ou vous pourriez me remplacer.
A questão é que o meu cargo vai ficar vago e a Administração acha que tu ou o Neal devem assumir o cargo.
Allons, ce creneau est vacant et me revient de plein droit.
Precisam de alguém para o horário, e venho reclamar o que é meu.
- Un poste vacant à la direction nord-ouest.
- Fica livre o comando da zona Noroeste.
- Si un poste est vacant.
- Apenas quando há uma vaga.
Il m'a suffit d'écouter les coups de l'horloge, de regarder son siège vacant pour savoir qu'elle était partie.
Bastou-me ouvir bater as horas e ver o lugar vago, para saber que partira.
"Ils avaient déjà déversé leur savoir dans ce vaisseau vacant."
" Eles já tinham derramado todo o conhecimento no seu esperado navio ;
Je n'ai pas de poste vacant.
Todas as vagas estão preenchidas.
Le poste reste vacant. La direction choisira l'un de nous deux.
Agora o poste é vago, e está no meio de nós dois.
Débarrasse-toi de cette tête sinon, tu devras chercher un autre poste d'idiot vacant.
Livra-te dessa cabeça, ou então procura outro lugar onde haja uma vaga para um idiota.
Chaque siège vacant de la 6e Cour d'appel.
Todas as vagas no 6º Circuito.
Le poste restera vacant combien de temps?
Quanto tempo irá o lugar na ONU permanecer vago?
Vous n'avez aucun poste vacant pour l'instant?
Então, neste momento não há vagas?
Ce poste dont tu m'as parlé, dis-moi qu'il est vacant.
Ouve, o emprego que me ofereceste. - Diz-me que a vaga está em aberto. - Porquê?