English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Vale

Vale tradutor Português

16,442 parallel translation
Vous êtes sans intérêt hors d'ici.
Você não vale nada aqui fora.
Mieux vaut tard que jamais.
Mais vale tarde do que nunca.
J'adore la vallée du Nil.
- O que adoro mesmo é o Vale do Nilo.
La vallée du Nil, c'est superbe.
- O Vale do Nilo é lindo.
Foncer en tirant jusqu'à la toute fin.
Mais vale cair a disparar, sempre com a pica toda.
Ma parole est toujours valable.
A minha palavra vale ouro.
Mais ça vaut le coup.
Mas vale a pena tentar.
Quel est l'intérêt de payer un flic s'il n'a pas les infos en amont?
De que vale subornar um bófia se não me dá informações?
Elle vaut que dalle.
Não vale nada.
Autant décrocher tout ça.
Mais vale tirar isso tudo daí.
Cet insigne... ne vaut rien si Mariah Dillard peut sortir libre d'ici après ce qu'elle a fait.
Este distintivo não vale a chapa de que é feito se a Mariah Dillard pode sair daqui depois do que fez.
Inutile d'avoir deux journalistes sur le terrain.
Não vale a pena ter dois jornalistas no local.
Je veux juste m'amuser un peu, pour me souvenir que la vie vaut le coup.
Eu estou a divertir-me um pouco, para lembrar-me que vale a pena viver.
Mais vous pouvez quand-même nous amuser.
Mais vale que vocês nos proporcionem alguma diversão.
Pour moi, il n'est pas question d'abandonner.
Para mim não vale apena ir embora.
Heydrich vaut le risque.
Heydrich vale a pena o risco.
Tu prends les mandats bancaires?
Posso dar-te só um vale postal?
S'ils volent, manquent de respect ou font quoi que ce soit de répréhensible, ils sont punis avec le fouet.
O custo de quebrá-las, roubar, assassinar ou o que Earl e eu acharmos que vale lidar, será pago com a pele.
DEEP DREAM CORPORATION SILICON VALLEY, CALIFORNIE
DEEP DREAM CORPORATION VALE SILÍCIO, CALIFÓRNIA
Bon, c'est un peu long, mais ça en vaut le coup.
Este é um tanto longo, mas vale a pena a viagem.
Tu n'as jamais été à plus de 8 km de Valombre.
Nunca ficaste mais longe do que 8 km do Vale Sombrio.
Reste à Valombre.
Fica no Vale Sombrio.
Tu devrais être à Valombre.
Devias estar no Vale Sombrio.
Un endroit appelé Valombre.
De um sítio qualquer chamado Vale Sombrio.
Il y avait des histoires sur un elfe vivant dans la vallée.
Costumavam contar histórias sobre um Elfo que vivia no Vale.
J'ai rencontré ton père alors qu'il vivait à Valombre avec les Ohmsfords.
Conheci o teu pai quando ele vivia no Vale com os Ohmsfords.
J'adore savoir que ma vie ne rime à rien sans toi.
Adoro que saiba agora que não vale a pena viver sem ti.
Mieux vaut un bon restaurant que 50 restaurants médiocres.
Mais vale ter um bom restaurante do que 50 medíocres.
Vous me dites que cet ouvrage exceptionnel ne vaut pas 8,95 $?
Vai dizer-me que esta obra de arte não vale os $ 8,95?
Le Défenseur du Val!
O Defensor do Vale!
Le seigneur du Val est devant nous.
O Senhor do Vale está diante de nós.
Lord Royce a bien servi le Val.
O Senhor Royce tem servido bem o Vale.
Rassemblez les chevaliers du Val.
Reuni os Cavaleiros do Vale.
Que vaut-il mieux? Une naine pâle ou dix mille chevaux?
O que vale mais, uma rapariguinha rosada ou dez mil cavalos?
Les chevaliers du Val viennent vous secourir.
Vim para Norte com os Cavaleiros do Vale para vos ajudar.
Comporte-toi dignement dans le Val. - Évite de te battre.
Comporta-te com dignidade no Vale... e tenta ficar longe de lutas.
Sans les Chevaliers du Val, la bataille aurait été perdue.
A batalha estava perdida até os Cavaleiros do Vale chegarem.
J'aurais dû te mettre au courant, pour les Chevaliers du Val.
Devia ter-te contado sobre ele, sobre os Cavaleiros do Vale.
N'attendez pas des Chevaliers du Val qu'ils combattent aux côtés des envahisseurs sauvageons.
Não podeis esperar que os Cavaleiros do Vale alinhem com Selvagens invasores.
Le peuple libre, les Nordiens et les Chevaliers du Val ont combattu bravement, ont combattu ensemble, et ont gagné.
A Gente Livre, os Nortenhos e os Cavaleiros do Vale lutaram com bravura. Lutaram juntos, e ganhámos.
La vallée offrirait une meilleure visibilité.
O vale não oferecia mais visibilidade?
Mais la vallée ajouterait un demi jour de marche, du temps qu'on a pas à perdre.
O vale adicionava meio dia à nossa viagem, tempo que não temos.
Il connait chaque sommet et vallée.
Conhece cada pico e vale.
Avec quoi ils te nourrissent dans le Vale?
O que vos dão de alimento no Vale?
Pour ce que ça vaut, je te suis reconnaissant de m'avoir montré qui j'étais.
Se isto vale de alguma coisa, estou grato por mostrares quem eu sou.
Je vais rejoindre les bras de Morphée.
Vou para o vale de lençóis.
Ici-bas, certains jours, il vaut parfois la peine de se battre.
Aqui em baixo, há dias pelos quais vale a pena lutar.
Rien n'a de la valeur, ici-bas!
Aqui em baixo, nada vale a pena!
Maintenant que la boîte vaut que dalle.
Agora que esta editora não vale um chavo.
Chez vous, c'est le Val.
A vossa casa é o Vale.
Arrêtez, c'est idiot.
Amigos, não vale a pena lutar por isto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]