English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Vide

Vide tradutor Português

10,946 parallel translation
Je maintiens un peu d'ordre dans notre chaos, en remplissant un vide managérial...
Estou a colocar alguma ordem no nosso caos, a tomar a liderança.
Le holster de Kyle Ford est vide.
O coldre do Kyle Ford está vazio.
Mais c'est trop tard, tu sais, pour faire un vide-grenier ce soir.
Mas é demasiado tarde para fazer uma venda no quintal, esta noite.
Le garder vide et voir si j'en ai l'usage.
Acho que o manterei vazio e verei se encontro algum uso para ele.
Une Mercedes blanche. Vide.
Um Mercedes branco.
Il a voulu faire le vide quelque part, c'est tout.
- Estará bem, a desanuviar algures.
Autant que twitch, je vide ta tête sur le tapis.
Se se mexerem, esvaziarei as vossas cabeças no tapete.
La caisse était vide.
A secção ali atrás estava vazia.
- OK, un seul fichier vide, mais il pointe sur une adresse email qui a été effacée.
- Está bem, uma pasta está vazia, mas tinha uma conta de e-mail que foi apagado.
Chris Lasalle, si tu veux que je passe plus de temps ici, cette fille aura besoin de plus qu'un tiroir vide
Chris Lasalle, se queres que passe mais tempo aqui, vais precisar de mais do que uma gaveta vazia.
AK-47. On l'a trouvé dans l'appartement vide de l'autre côté de la rue.
Encontrada no apartamento vago do outro lado da rua.
Si je coupais les ponts mon carnet d'adresse serait vide.
Se eu retirasse a minha amizade a todos que falaram mal de mim, a minha agenda estaria vazia.
C'était vide, donc je me suis dit..
Estava vazio, então pensei...
S'il est ici, c'est probable que son appartement est vide.
Se ele está aqui, o apartamento dele está vazio.
Cette cuisine est vide.
- Henrietta. A cozinha está vazia.
C'est amusant quand la maison est vide sur le pont et à fond de cale.
É estranho quando a casa está vazia em cima e em baixo.
Ca pourrait vouloir dire que votre esprit est en train construire un récit pour combler un vide de deux mois.
Isso pode significar que a sua mente está a construir uma história para preencher um vazio de dois meses.
Oui, c'est un des avantages que d'être un veuf, auto entrepreneur dont le nid est vide
Sim. É uma das vantagens de ser viúvo, trabalhador por conta própria e de viver sózinho.
Écoute, Hauser est peut-être un con mais son casier est vide.
Ouve, o Hauser pode ser um canalha, mas o seu registo está limpo.
Et le lit semble vide.
E a cama parece solitária.
Au lieu gérer le fait d'être blessé, seul et la peur qu'il n'y ait que cet affreux sentiment de vide, je m'en éloigne.
Em vez de lidares com a dor e a solidão e o medo de este sentimento vazio ser a única coisa que existe... Eu fujo disso.
Le nôtre sera en plein milieu de... vide, propre et hors-ligne.
O nosso estará colocado bem no centro... Perceptível, desimpedido e off-line.
Dans une location vide à Wythe Ave.
Num terreno baldio fora de Wythe Ave.
Je suis revenue à la maison après une tournée et notre appartement était vide.
Cheguei a casa a seguir à missão e o nosso apartamento em Redwood estava vazio.
Il y avait un fauteuil roulant vide au restaurant.
Havia uma cadeira de rodas vazia no restaurante.
Quand nous sommes rentrés, nous avons réalisés qu'il y avait un vide.
Mas, quando viajamos de regresso a casa, apercebemo-nos que havia um vazio.
Mais je t'assure, il n'y aura pas de vide quand on descendra Reiden.
Mas, asseguro-te que não irá haver qualquer vazio quando derrubarmos a "Reiden".
On agit trop doucement, et elle se vide de son sang.
Se formos devagar, ela sangra até morrer.
Mon réservoir est vide.
A minha garrafa está vazia. Parem todos.
Ma maison est vide!
A minha casa está vazia!
Mais elle te vide pas de ton sang.
A única diferença é que não nos chupa o sangue.
- Pas avant qu'il vide l'arrière.
- Só depois de esvaziar a parte de trás.
S'il n'y avait pas Qwerty, je serais complètement vide.
Se não fosse o QWERTY, estaria completamente vazio.
Bridgewater a informé Scotland Yard, le MI5, le MI6, et quand tout ça est revenu vide, quatre heures après, ils ont fait appel à nous.
Bridgewater notificou a Scotland Yard, MI5, MI6, e quando isso não deu em nada, quatro horas mais tarde, chamaram-nos.
Vide-toi la tête.
Vai arejar a cabeça.
La maison est vide.
- Então a casa está vazia.
C'est vide.
- Está vazio.
Une canette de soda vide. Pourquoi?
Uma lata de refrigerante vazia, porquê?
Son artà ¨ re pulmonaire est lacà © rà © e, ce qui veut dire que tu as à peu prà ¨ s 90 secondes avant qu'elle ne se vide de son sang sur la table.
A artéria pulmonar está dilacerada. Significa que só têm 90 segundos até ela sangrar até morrer nesta mesa.
À cause de ce désir, tu voulais faire ce coup seul, et tu as jeté ta voiture dans le vide.
É o motivo pelo qual querias fazer este trabalho sozinho e o motivo pelo qual atiraste o teu velho carro daquele penhasco.
D'après la recherche de toxiques de Max ces types étaient si défoncés qu'ils auraient vidé le chargeur s'ils avaient tiré
De acordo com o exame toxicológico do Max, estes tipos... estavam tão bêbados, que teriam que esvaziar um carregador completo apenas, para conseguirem acertar num celeiro.
Le vide.
Vazio.
Les flics n'avaient pas vidé l'armoire.
A polícia não esvaziara o cacifo.
Ils ont lâché leurs finances. Ils ont vidé leurs comptes en banque il y a deux jours.
Limparam as finanças e esvaziaram as contas bancárias há dois dias.
Le résultat : le capitaine s'est vidé de son sang en quelques secondes.
O resultado disso foi o capitão sangrar em segundos.
Il s'est vidé de son sang.
Ele sangrou até morrer.
mais ça l'a complètement vidé.
Ele vai ficar bem, mas foi muito grave.
Eric, la chambre est vide!
Eric, o quarto está vazio.
- D'ici là, tu te seras vidé de ton sang. - Attends!
Podes morrer até lá.
J'ai vidé mon arme deux fois.
Descarreguei a minha arma duas vezes.
C'est vide, n'est-ce pas?
Está vazio, não está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]