English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Português / Virés

Virés tradutor Português

5,533 parallel translation
- Virés de notre propre chambre?
- Expulsos do nosso próprio quarto?
Vous êtes tous virés.
Estão todos despedidos.
Je suis content que tu sois venu.
Estou feliz por vires.
C'est comme si lorsque tu en voyais une rouge, c'était un truc important.
Se vires um vermelho, é novidade.
Rappelle t-en la prochaine fois que tu le vois.
Lembra-te disso na próxima vez que o vires.
Kent, vous devriez descendre ici.
Kent, é melhores vires aqui.
Merci encore de venir de ton match de basket pour rédiger ce contrat, Wally.
Mais um vez obrigado por vires directo do seu jogo de basketball para fazer este contracto, Wally.
- Merci d'être venu, Norm.
- Obrigado por vires, Norm.
Merci d'être venu, Oncle Jamie. Ca va?
Obrigado por vires, Tio Jamie.
Merci d'être venue.
- Obrigado por vires.
Merci d'être venu.
Obrigada por vires.
Quand tu verras le cow-boy, dis-lui que Pulpo lui souhaite un bon anniversaire.
Antonio. Quando vires o cowboy, diz-lhe que o Pulpo mandou parabéns, assim ele vai saber que és confiável.
Dites à votre père qu'il est tranquille.
Da próxima vez que vires o teu pai, diz-lhe que ele está safo.
Merci de m'avoir rencontré.
Obrigada por vires.
Ne t'éloignes pas de moi!
Não me vires as costas!
Je te dirais bien de passer à la voiture, il reste une part de pizza, mais...
Eu dizia-te para vires para o carro, há... Um pedaço de pizza a sobrar, mas...
Quand tu la verras, dis-lui que je vais la trouver.
Quando a vires, diz-lhe que vou encontrá-la. Sei que vais fazer a coisa certa.
Je t'ai dit que ce n'est pas un métier pour les voleurs.
Disse para entregares ao Peter, não era para vires.
Tu ferais mieux de descendre d'ici.
É melhor vires até cá.
- Si tu vois John...
- Se vires o John...
Au lieu de venir me voir, tu lui en as parlé pour semer la pagaille.
E em vez de vires falar comigo, foste falar com ela, na esperança de criar uma separação.
Merci beaucoup d'être venu, cependant.
Muito obrigada por vires.
Je veux dire, vas-y.
Denpok, sei que estiveste em Aspen, obrigado por vires.
Je ne peux pas te demander de venir avec moi.
Não posso pedir-te para vires comigo.
Désolé que tu sois venu jusqu'ici avec tout cet argent, mais pas de transaction sans mon gars.
Lamento por vires até aqui com todo este dinheiro, mas sem o rapaz, não há negócio.
Promets-moi que... si tu vois des signes de nidification, tu t'enfuiras.
Promete-me... se vires sinais do ninho, foges logo de lá.
Et si tu vois un garçon brun de 10 ans, avec les yeux marrons et des bretelles, viens me voir.
Se vires um menino de 10 anos, cabelos e olhos castanhos e aparelho, procura-me.
Merci d'être venue.
Obrigado por vires.
Merci d'être venue.
Olá, obrigado por vires.
Nous t'appellerons à ton retour.
Estamos a chamar-te para vires para casa.
Mais tu peux recommencer si jamais tu me vois avec une cigarette à la bouche.
Mas faz isso sempre que me vires por de novo um cigarro na boca.
Tu vois des dents en or, arrache-les pour moi.
Ouve, e se vires alguns dentes de ouro, arranca-os por mim.
Tu reconnaîtras Thin Man quand tu le verras.
Irás reconhecer o "Thin Man" quando o vires.
Mais si tu vois Bette et Dot, je les reprendrais sans poser de questions.
Mas se vires a Bette e a Dot, tenho muito gosto em levá-las de volta. Sem fazer perguntas.
Si tu vois Amir, peux-tu lui demander de m'appeler?
Se vires o Amir, diz-lhe para me ligar.
Merci d'avoir fait le déplacement, L.J.
Obrigada por vires, L.J.
Tu n'as rien à faire dans cet immeuble, et tu as besoin d'un badge pour descendre ici.
Não tens nada a fazer neste prédio e precisas de um passe da segurança para vires cá abaixo.
Il est temps pour toi de te révéler au monde.
Está na hora de vires ao mundo.
Merci d'être venue si vite.
Obrigado por vires tão rapidamente.
Rappelle-toi juste de ne rien croire de ce que tu verras la-bas.
Lembra-te apenas de não confiar em nada do que vires lá em baixo.
Ah, "Ma chère Betty, " quand tu trouve cette lettre, appelle David Hertzberg.
" Querida Betty, quando vires este bilhete, liga para o David Hertzberg.
Comment saurais-je que tu ne dis pas cela juste pour ne pas venir?
Como sei se não dizes isso só para não vires trabalhar?
- Vous feriez mieux de venir.
É melhor vires para cá.
Lorsque tu auras vu assez de gens mourir, lorsque tu auras vu Julia mourir, tu poignarderas les enfants toi-même!
Quando vires pessoas suficientes a morrer, quando vires a Julia a morrer, tu mesmo vais querer matar aqueles miúdos.
Tu es un putain de trou de cul, et si tu ne les vires pas maintenant Je vais venir et te défoncer la gueule.
És um idiota do caraças e, se não retirares já as fotos, vou aí e faço o lixo sair-te pelos ouvidos!
Merci de revenir à la maison.
Obrigado por vires para casa.
Tu nous vires?
Está bem?
Vous avez eu votre part, alors partez. Tu nous vires.
Têm a entrega do Kevin, por isso, sigam em frente.
N'y pense pas.
Não te vires.
Demandez-lui vous-même lorsque vous la reverrez.
Pergunta-lhe tu mesmo. - Quando a vires outra vez.
Tu as la moindre idée de ce qui se passait ici avant que tu viennes y vivre?
Fazes ideia do que aconteceu neste sítio antes de vires morar para aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]